Поиск
Шырав ĕçĕ:
Обломов та, Ольга та кулса ячӗҫ.
XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Обломов хӑй те, Штольц та ахӑлтатса кулса ячӗҫ.
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Кучер те, дворник те, цырульник те, лакей те, ятлаҫнине хӳтӗлекенӗ те — пурте ахӑлтатса кулса ячӗҫ.Он сам, и дворник, и цирюльник, и лакей, и защитник системы ругательства, все захохотали.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Пурте ахӑлтатса кулса ячӗҫ, Захара вара халиччен хӑйпе пӗрле кӑмӑллӑн калаҫакан кучер ҫакӑн пек калани ӑнсӑртран пырса ҫапнӑнах туйӑнчӗ.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Захарсӑр пуҫне пурте кулса ячӗҫ.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Юлашки сӑмахсем Ярмолӑна калама ҫук хытӑ тӗлӗнтерсе ячӗҫ те, урайӗнчен яштах сиксе тӑчӗ вӑл.Ярмолу так поразили последние слова, что он даже вскочил с полу.
II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Иккӗшне те хуса ячӗҫ…
II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Вӑт ҫавӑн чух хуса ячӗҫ те хлопцӑсем эсремете, куҫӗсем шӑтса юхчӗринех унӑн…Вот тогда хлопцы ведьмаку и прогнали, пусть ей очи повылазят…
II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
— Ӑҫта хуса ячӗҫ вара вӗсем ӑна?
II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Анчах ялтан хуса ячӗҫ ӑна хлопцӑсем!
II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
— Атте патне врач килчӗ, ӑна укол тӑвать, мана хӑваласа ячӗҫ, — кӳреннӗн пӗлтерчӗ вӑл.— Там с папой врач. Он делает ему укол. Меня прогнали, — жалобно пожаловалась она.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Бондаренко полковника вара Маргарита сӑмахӗсем тӗлӗнтерсе ячӗҫ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Унтан виҫҫӗшӗ те ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗҫ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Женьӑпа Федор ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗҫ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Женьӑпа Федор ҫӑмӑллӑнрах сывласа ячӗҫ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Пӗр-ик ҫул Чебурашка кӗнеке ҫӳлӗкӗ ҫинче тӑчӗ, кайран ӑна кравать айӗнчи чӑматана «ссылкӑна ячӗҫ».Пару лет он просто стоял на книжной полке, а затем его отправили в ссылку в чемодан под кровать.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ачасем ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗҫ: лешсенчен маларах ӗлкӗрчӗҫ теттене илме.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Малтан Федора разведкӑна ячӗҫ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ӑмсаннипе Федьӑпа Женя ахлатсах ячӗҫ: мӗн кӑна ҫук кунта!
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Арҫын ачасем малтан куланҫи турӗҫ пулсан халӗ ахӑрсах ячӗҫ.Если до этого мальчишки хохотали нарочито, то теперь они просто взорвались.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив