Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каччӑ сăмах пирĕн базăра пур.
каччӑ (тĕпĕ: каччӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
16. Халӑха пуҫтарӑр, пуху пухӑр, ватӑсене чӗнӗр, ҫамрӑк ачасемпе кӑкӑр ачисене пуҫтарӑр; кӗрӳ каччӑ хӑйӗн керменӗнчен тухтӑр, кӗҫӗн ҫын пуласси хӑйӗн пӳлӗмӗнчен тухтӑр.

16. Соберите народ, созовите собрание, пригласите старцев, соберите отроков и грудных младенцев; пусть выйдет жених из чертога своего и невеста из своей горницы.

Иоиль 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

36. Леш пуҫлӑхсем ӗнтӗ ҫапла каланӑ: эпир пахчара хамӑр кӑна ҫӳренӗ чухне ҫакӑ арӑм икӗ тарҫипе пырса кӗчӗ те, пахча алӑкне питӗрсе хурса, тарҫисене каялла ячӗ; 37. унтан пахчара пытанса тӑнӑ каччӑ ун патне пычӗ те унпа пӗрле выртрӗ.

36. И сказали старейшины: когда мы ходили по саду одни, вошла эта с двумя служанками и затворила двери сада, и отослала служанок; 37. и пришел к ней юноша, который скрывался там, и лег с нею.

Дан 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Килӗшмесессӗн, эпир сана хирӗҫ кӳнтелетпӗр: санпа пӗрле кунта каччӑ пулчӗ, ҫавна пула эсӗ тарҫусене каялла ятӑн тейӗпӗр, тенӗ.

21. Если же не так, то мы будем свидетельствовать против тебя, что с тобою был юноша, и ты поэтому отослала от себя служанок твоих.

Дан 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Ҫӳлхуҫа ҫапла каланӑ: пилӗкӗре Вавилон патшишӗн ӗҫлеме авӑр, вара Эпӗ хӑвӑр аҫӑрсене панӑ ҫӗр ҫинче пурӑнатӑр, 22. Ҫӳлхуҫа сӑмахне, Вавилон патшишӗн ӗҫлӗр тенине, итлеместӗр пулсассӑн, 23. Эпӗ ҫапла тӑвӑп: Иудея хулисемпе Иерусалим таврашӗнче савӑнӑҫ сассипе хӗпӗртӳ сасси те, кӗрӳ каччӑ сассипе ҫураҫнӑ хӗр сасси те илтӗнмӗ, ҫак пӗтӗм ҫӗр ҫинче этем йӗрри те пулмӗ, тенӗ.

21. Так сказал Господь: «склоните плечи ваши, чтобы работать царю Вавилонскому, и будете жить на земле, которую Я дал отцам вашим; 22. а если не послушаете гласа Господа, чтобы служить царю Вавилонскому, 23. Я сделаю то, что исчезнет в городах Иудейских и окрестностях Иерусалима голос веселья и голос радости, голос жениха и голос невесты, и не будет на всей этой земле следа обитающих».

Вар 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Вӗсенӗн савӑнӑҫ сассипе хаваслӑх сассине те, кӗрӳ каччӑ сассипе кин сассине те, арман чулӗсен сассипе ҫутаткӑҫ ҫутине те чарса лартӑп.

10. И прекращу у них голос радости и голос веселия, голос жениха и голос невесты, звук жерновов и свет светильника.

Иер 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Вӗсемпе пӗрле ларса ӗҫсе ҫиме ӗҫкӗ-ҫикӗ ҫуртне те ан ҫӳре, 9. мӗншӗн тесессӗн Саваоф Ҫӳлхуҫа, Израиль Турри, ҫапла калать: акӑ Эпӗ ҫак вырӑнта, сирӗн куҫӑр умӗнче, эсир пурӑнакан вӑхӑтра савӑнӑҫ сассине те, хаваслӑх сассине те, кӗрӳ каччӑ сассине те, кин сассине те чарса лартӑп.

8. Не ходи также и в дом пиршества, чтобы сидеть с ними, есть и пить; 9. ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я прекращу на месте сем в глазах ваших и во дни ваши голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты.

Иер 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Иудейӑри хуласенче тата Иерусалим урамӗсенче савӑнӑҫ сассине те, хаваслӑх сассине те, кӗрӳ каччӑ сассине те, ҫураҫнӑ хӗр сассине те чарса лартӑп — ҫакӑ ҫӗр пушхир пулса тӑрӗ.

34. И прекращу в городах Иудеи и на улицах Иерусалима голос торжества и голос веселия, голос жениха и голос невесты; потому что земля эта будет пустынею.

Иер 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Каччӑ хӗрпе пӗрлешнӗ евӗр, санӑн ывӑлусем те санпала пӗрлешӗҫ; кӗрӗвӗ вара ҫураҫнӑ хӗрӗ пирки епле савӑнать, санӑн Турру та саншӑн ҫавӑн пекех савӑнӗ.

5. Как юноша сочетается с девою, так сочетаются с тобою сыновья твои; и как жених радуется о невесте, так будет радоваться о тебе Бог твой.

Ис 62 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ӗнтӗ ашшӗ хӗрарӑм килне пынӑ, Самсон вара унта, кӗрӳ каччӑ йӑлипе, [ҫичӗ кунлӑх] ӗҫкӗ тунӑ.

10. И пришел отец его к женщине, и сделал там Самсон [семидневный] пир, как обыкновенно делают женихи.

Тӳре 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Каччӑ ҫак ӗҫе вӑраха яман, мӗншӗн тесессӗн вӑл Иаков хӗрне юратнӑ.

19. Юноша не умедлил исполнить это, потому что любил дочь Иакова.

Пулт 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ят тухсан салтака каять каччӑ.

Помоги переводом

Техника штурвалне алӑран яман // Владимир ЕГОРОВ. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.03.18

- Тӳрӗ кӑмӑллӑ, ӗҫе чунтан парӑннӑ чӑн-чӑн ҫамрӑк каччӑ, - тетчӗ ун пирки районти халӑх судйи Григорий Евсеевич Евсеев.

Помоги переводом

Тӳрӗ кӑмӑллӑ, хӑйӗн ӗҫне чунтан парӑннӑ ӗҫтеш // Хӗрлӗ ялав. «Хӗрлӗ ялав», 2016.03.12

Хӗрӳ тапхӑрта ирхине 5 сехет валли ӗҫе килни те, каҫхине 9-10 сехетченех тар тӑкни те нимӗн чухлӗ те пӑшӑрхантармасть ҫамрӑка, апла тӑк хӑйӗн ӗҫне каччӑ чунтанах килӗштерет, ҫавӑнпах тивӗҫне те тӳрӗ кӑмӑлпа пурнӑҫлать.

Помоги переводом

Яшсемпе хӗрсем – акӑ пирӗн пуянлӑх // ЛЮБОВЬ МАН. «Тӑван Ен», 19-20№, 2016.03.18-24

Институтра пӗрремӗш курсра вӗреннӗ чухнех «яш каччӑ» хӗрӗн пуҫне ҫавӑрать.

Помоги переводом

Ӗҫре телей тупнисем // Лидия САРИНЕ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Ахаль мар ӑна таврара «яш Ванькка», «яш каччӑ» тесе чӗннӗ.

Помоги переводом

Ӗҫре телей тупнисем // Лидия САРИНЕ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Каччӑ пӗҫҫине, аллине хуҫнӑ.

Помоги переводом

Ку ҫуртра ӗмӗт пурнӑҫланать // Марина ТУМАЛАНОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Каччӑ Маринӑн тӑванӗсемпе тӳрех пӗр чӗлхе тупнине палӑртса хӑвармалла.

Помоги переводом

Ку ҫуртра ӗмӗт пурнӑҫланать // Марина ТУМАЛАНОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Ара, ҫамрӑк чухне мӗнле хӗр ырӑ кӑмӑллӑ та чипер каччӑ пирки ӗмӗтленмест?

Помоги переводом

Хӗр чысӗ // Анна НИКОЛАЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Ҫар комиссариатӗнче тӑрӑшакансем салтак каймалли повесткӑна алӑран тыттарсан та каччӑ инҫе ҫула туха-туха кайнӑ.

Помоги переводом

Ҫартан тарса суд тенкелӗ ҫине лекнӗ // Таисия Ташней. http://chuvash.org/news/11771.html

26-ри ҫамрӑк тӗлӗшпе РФ Пуҫиле кодексӗн 328-мӗш статйипе ӗҫ пуҫарни каччӑ хӗсметрен 2009 ҫултан тытӑнса 2015 ҫулхи раштавччен пӑрӑнса ҫӳренипе ҫыхӑннӑ.

Помоги переводом

Ҫартан тарса суд тенкелӗ ҫине лекнӗ // Таисия Ташней. http://chuvash.org/news/11771.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней