Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫирӗм (тĕпĕ: ҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эппин, пилӗк хут пиллӗк — ҫирӗм пиллӗк; виҫ хут пиллӗк — вунпиллӗк…

— Значит, пятью пять — двадцать пять; трижды пять — пятнадцать…

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

Ҫирӗм виҫҫӗ ҫурӑ.

Двадцать три с половиной.

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

Унта ҫирӗм тӑватӑ цзинь ҫурӑ, тет вӑл, ман шутпа ҫирӗм виҫӗ цзинь ҫурӑ ҫеҫ.

Он твердит, что связка весит двадцать четыре с половиной фунта, а по-моему, двадцать три с половиной.

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

Мӗн-ха «ҫирӗм пилӗк цзинь»?

Что же за двадцать пять фунтов?

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

«Ҫирӗм пилӗк цзинь…»

Двадцать пять фунтов?..

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

— Мӗн-ши вӑл ҫирӗм пилӗк цзинь?» — ирӗксӗрех шухӑш вӗҫсе кӗчӗ унӑн пуҫне…

Что за двадцать пять фунтов?» — невольно мысль засела у него в голове.

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

Кунта ҫирӗм пилӗк цзинь! — сасартӑк чӳрече умӗнче арҫын сасси илтӗнсе кайрӗ.

Здесь двадцать пять фунтов! — вдруг за окном послышался мужской голос.

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

— Ну… уйӑхне ҫирӗм юань илсе тӑратӑп.

— Да… в месяц двадцать юаней.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Юлашки ҫирӗм ҫул хушшинче эпӗ театрта пурӗ те икӗ хут ҫеҫ пулнӑ.

За последние двадцать лет я всего лишь два раза побывал в театре.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

Аудиторин тӗрлӗ кӗтесӗсенче ларакан ҫирӗм ытла студентран, пӗрисем — хурланчӗҫ, вӗсем Фан Сюань-чо сӑмахӗсене тӗрӗс тесе шутларӗҫ пулмалла; теприсем ҫилленчӗҫ, вӗсем: вӑл таса чунлӑ ҫамрӑксене намӑслантарать, тесе шутларӗҫ пулас; темиҫе ҫын мӑнаҫлӑн кулчӗҫ, — вӗсен шучӗпе, вӑл ҫак сӑмахсене пурне те хӑйне тӳрре кӑларасшӑн пулса каларӗ имӗш: Фан Сюань-чо пӗр вӑхӑтрах учительре те, чиновникре те ӗҫлет-ҫке-ха.

Двадцать с лишним учащихся, сидевших в разных концах аудитории, восприняли его слова по-разному: одни в нем разочаровались, другие решили, что он прав, третьи возмутились, приняв его слова за святотатство по отношению к современной молодежи, а некоторые многозначительно улыбались, считая, что Фан выгораживает самого себя: ведь он был по совместительству и преподавателем, и чиновником.

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Ку — эпӗ ҫирӗм ҫул каялла пӗлнӗ Жунь-туна аса илтерчӗ, анчах ача пичӗ кӑштах сарӑрах та типшӗмрех, мӑйӗнче кӗмӗл кӑшӑл ҫук.

Это был Жунь-ту — точно такой, как тридцать лет назад, только худенький и без серебряного обруча на шее.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Чӑннипех-ши кусем эпӗ ҫирӗм ҫул асра тытса усранӑ тӑван вырӑнсем?

Неужели это и есть моя родина, о которой я вспоминал все эти двадцать лет?

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Унтан уйрӑлнӑранпа ҫирӗм ҫул ытла иртрӗ ӗнтӗ.

От него меня отделяло двадцать с лишним лет разлуки.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Кӑнтӑрла тӗлӗнче тата каҫпала, ӗҫ пӗтернӗ хыҫҫӑн, ӗҫлӗ халӑх эрех лавккисене пӗрер курка эрех ӗҫме кӗрсе тухать; пӗр ҫирӗм ҫул каялла эрех мӗн пурӗ те тӑватӑ пӑхӑр тӑратчӗ, халь акӑ —вунӑ пӑхӑр.

Около полудня, а то и к вечеру, после трудового дня, рабочие заходят в кабачок выпить чарочку-другую; лет двадцать назад она стоила всего четыре медяка, а теперь — все десять.

Кун И-цзи // Хӗветӗр Уяр, Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 3–12 стр.

— Хӗрлӗ Ҫар ҫирӗм кун каярах темиҫе фронт участокӗнче те активлӑ оборонӑран тӑшмана хирӗҫ наступление куҫрӗ…

«Красная Армия двадцать дней назад перешла на ряде участков фронта от активной обороны к наступлению на вражеские войска…»

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах пурин те ҫителӗклӗ ӗҫлеме тивет: чул шӑтарса ҫирӗм метр тӑршшӗ ҫул тӑвас пулать.

Только работать придется всем порядочно: метров двадцать камня пробить надо.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл шӑвать, пӗтӗм ӳчӗпе чӗтресе, хӑлхине пӑрланнӑ ҫӗр ҫумне туса итлесе, ҫӗр ҫумнех лӑпчӑнса, пӗр сасӑ кӑлармасӑр, нимӗҫ салтакӗсенчен ҫирӗм метрта, пӗрмай шӑвать те шӑвать…

И он полз, весь дрожа, припадая ухом к обледенелой земле, вжимаясь в нее, бесшумно подтягиваясь, все полз и полз — в двадцати метрах от гитлеровских солдат…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тӗрӗссипе каласан, Володя Гриценкосем патне ҫирӗм минутрах кайса килчӗ те-ха…

На самом же деле не больше двадцати минут понадобилось Володе, чтобы сбегать к домику Гриценко и вернуться назад.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫакӑншӑн, хӑярпа хырнӑшӑн ҫирӗм

Вот за это, с огурцом, уже двадцать…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ҫынсем калашле, пур енчен те вунулттӑ, хӑярпа — ҫирӗм.

— Как говорится, кругом шестнадцать, с огурцом — двадцать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней