Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калаҫнӑ (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сумлӑ делегаци членӗсем, ача сачӗн ҫурчӗ тавра курса ҫаврӑннӑ, илемлӗ те ҫутӑ, ӑшӑ пӳлӗмсенче пулнӑ, ачасемпе калаҫнӑ, вӗсен ташши-юррисене курса савӑннӑ май: «Хамӑрӑн та ача садне каяс килсе кайрӗ...» - терӗҫ.

Помоги переводом

«Хамӑн та ача садне ҫӳрес килсе кайрӗ…» // А.ОРИНОВА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.20

Калаҫнӑ май юбиляр пурнӑҫӗпе ытларах кӑсӑклантӑм.

Помоги переводом

Ӗҫре иртет кун-ҫул утти // Р.МОИСЕЕВ. «Каҫал Ен», 2016.05.20

Унсӑр пуҫне ҫуллахи вӑхӑтра Чӑваш Республикинчи ҫамрӑксемпе ачасен канӑвне йӗркелес, ҫуркуннехи-ҫуллахи вӑхӑтра пушар хӑрушсӑрлӑхӗн правилисене пӑхӑнас ыйтусемпе калаҫнӑ.

Помоги переводом

Район ҫыннисемпе тӗл пулса ыйтусене уҫӑмлатнӑ // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2016.05.20

Ҫавӑн пекех салам сӑмахӗсемпе Чулкас, Пысӑк Енккасси ял тӑрӑхӗсен пуҫлӑхӗсем Л.Ивановпа А.Васильев, тӑванӗсемпе ҫывӑх ҫыннисем, ачисем тухса калаҫнӑ.

Помоги переводом

50 ҫул — паллӑ ҫул // Хӗрлӗ ялав. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

Чӑваш Енре кӑна мар, республика тулашӗнче, ют ҫӗршывсенче ырӑ ят ҫӗнсе илнӗ Юрий Зоринпа калаҫнӑ май пайӑрланса тухрӗ вӑл.

Помоги переводом

Юрий Зорин: Шӑл ыратни мӗн таран тертлине лайӑх пӗлетӗп // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Альвина Аркадьевна унӑн фронтри юлташӗсемпе Мурманскра курса калаҫнӑ.

Помоги переводом

Кӗҫтук Кольцов сӑмахӗсем — Карелири гранит ҫинче // Елена ЛУКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.02.04, 4 (6097) №

Елховоозернски муниципаллӑ пӗрлешӗвӗн пуҫлӑхӗ тухса калаҫнӑ хыҫҫӑн палӑкӑн авторне Н.Г. Кондрашкин кӳлепеҫӗне темиҫе сӑмах калама ыйтнӑ.

Глава МО Елховоозернского сельского поселения после своего выступления попросил сказать несколько слов автору памятника скульптору Н.Г. Кондрашкину.

В. Сатай поэт палӑкне уҫнӑ // Вика Сорокина. http://chuvash.org/news/12331.html

Симпозиумра вӗчепе ыйхӑ шӑммисен хутлӑхӗн тератомӗсене сиплессипе ҫыхӑннӑ темӑпа 20 ҫын тухса калаҫнӑ.

Помоги переводом

Шупашкарта - ача-пӑча хирургӗсем // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

— Пирӗн вӑхӑтра шӳтлӗрех-мӗнлӗрех калаҫнӑ чухне яланах: «Сельсоветра пӗлеҫҫӗ унта», — тетчӗҫ.

Помоги переводом

«Апатланма ларсан сӗтел ҫинче 13 кашӑкчӗ» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

Ӗҫченсемпе калаҫнӑ май Илдус Хадзятович ака ӗҫне пӗрремӗш пуҫӑннӑ хуҫалӑха ӑнӑҫу сунчӗ.

Помоги переводом

Ҫурхи кун ҫулталӑк тӑрантарӗ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.04.22

Ҫавӑн пекех пухӑннисен умӗнче Раҫҫей чӑвашӗсен федерацин наци культура автономийӗн вице-президенчӗ Анатолий Григорьев, В.В.Бианки ячӗллӗ ача-пӑча библиотекин заведующийӗ, Мускав хулин культурӑн тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ Ирина Полицына, «Чӑваш Ен сӑррисем» проектӑн пултарулӑх руководителӗ Владимир Головачев калаҫнӑ.

Помоги переводом

Чӑваш Енӗн культурипе паллаштарнӑ // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

Патшалӑх Думин Вӗренӳ енӗпе ӗҫлекен комитечӗн председателӗн ҫумӗ пухӑннисем умӗнче чӑвашла калаҫнӑ, хӑйӗн регионӗн илемлӗхӗпе, паллӑ вырӑнӗсемпе паллаштарнӑ, курава хутшӑннисемпе финалистсене саламланӑ.

Помоги переводом

Чӑваш Енӗн культурипе паллаштарнӑ // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

19. Фарисейсем хӑйсем хушшинче калаҫнӑ: куратӑр-и, нимӗн те тӑваймастпӑр — пӗтӗм тӗнче Ун хыҫҫӑн каять, тенӗ.

19. Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним.

Ин 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

46. Хуралҫисем ҫапла хуравласа каланӑ: никам та нихӑҫан та Ҫав Ҫын калаҫнӑ пек калаҫман, тенӗ.

46. Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек.

Ин 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Иудейсенчен хӑранипе ӗнтӗ Ун ҫинчен пурте вӑрттӑн анчах калаҫнӑ.

13. Впрочем никто не говорил о Нем явно, боясь Иудеев.

Ин 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Халӑх хушшинче Ун ҫинчен тӗрлӗ калаҫнӑ: пӗрисем: «Вӑл ырӑ» тенӗ; тепӗрисем: «ҫук, Вӑл халӑха улталать» тенӗ.

12. И много толков было о Нем в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ.

Ин 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Ҫавӑнпа вӗренекенӗсем хӑйсем хушшинче: Ун валли кам та пулин ҫимелли илсе килнӗ-ши, тесе калаҫнӑ.

33. Посему ученики говорили между собою: разве кто принес Ему есть?

Ин 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Хӑвӑнтан кӗҫӗннисемпе шӑллусемпе калаҫнӑ пек, 2. ватӑ хӗрарӑмсемпе аннӳпе калаҫнӑ пек калаҫ; ҫамрӑк хӗрарӑмсемпе калаҫнӑ чухне аппу-йӑмӑкупа калаҫнӑ пек сӑпай та таса кӑмӑллӑ пул.

младших, как братьев; 2. стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою.

1 Тим 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ватӑ ҫынпа тӳрккес ан пул, унпа аҫупа калаҫнӑ пек калаҫ.

1. Старца не укоряй, но увещевай, как отца;

1 Тим 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Эпӗ халӗ сирӗн патӑрта пулӑттӑм та сирӗнпе урӑхла калаҫнӑ пулӑттӑм, капла сирӗн ҫинчен нимӗн шухӑшлама та аптӑратӑп.

20. Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас.

Гал 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней