Поиск
Шырав ĕçĕ:
Тепӗр темиҫе минутран Ефим Чернявкин алкумӗнче, никама кирлӗ мар хуҫасӑр йытӑ пек, вилсе кайрӗ…Через несколько минут Ефим Чернявкин умер у порога, как умирает бездомная, никому не нужная собака…
V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Тен, ватлӑхӑма пула ӑсран тайӑлтӑм, ватӑ йытӑ пек лӑркаса пултӑр.Может, я по старости ума, как тот старый кобель: лишь бы побрехать.
V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
— Ҫапла, йытӑ ӗҫӗ санӑн, Ефим, ку тӗрӗс, — килӗшрӗ Анфиса Марковна.— Да, собачья у тебя должность, Ефим, это верно, — согласилась Анфиса Марковна.
III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Чернявкин вара, сӑнчӑр вӗҫҫӗн тытса тӑракан йытӑ пек, хашкаса ҫул ҫине чупса тухрӗ, кӑшкӑрашса, ятлаҫса, хӗрарӑмсене хӑйсен вырӑнне хӑваласа ячӗ.
II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Кунӗпех вӑл ҫапла кӗрмешнӗ, читлӗхре ниҫта кайса кӗме пӗлмесӗр асапланнӑ, мӗкӗрнӗ, унтан йытӑ патне выртнӑ та лӑпланнӑ.Целый день он бился, метался в клетке и ревел, потом лёг подле мёртвой собачки и затих.
Арӑсланпа йытӑ // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 13–16 стр.
Йытӑ вилнине пӗлсен, вӑл сасартӑк ҫӳлелле сикнӗ, ҫӑмне тӑратнӑ, хӳрипе сулкаласа хӑйне хӑй ҫапма пуҫланӑ, читлӗх стени ҫине сиксе ҫаклатмаллисемпе урай хӑмисене кышлама тытӑннӑ.
Арӑсланпа йытӑ // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 13–16 стр.
Тепӗр ҫулхине йытӑ чирленӗ те вилнӗ.
Арӑсланпа йытӑ // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 13–16 стр.
Ҫапла вара арӑсланпа йытӑ пӗр читлӗхре ҫулталӑк хушши пӗрле пурӑннӑ.
Арӑсланпа йытӑ // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 13–16 стр.
Ҫавӑнтан вара йытӑ арӑсланпа пӗрле пӗр читлӗхрех пурӑннӑ.
Арӑсланпа йытӑ // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 13–16 стр.
Каҫхине арӑслан ҫывӑрма выртсан, йытӑ ун ҫумне пырса выртнӑ, пуҫне арӑслан ури ҫине хунӑ.Вечером, когда лев лёг спать, собачка легла подле него и положила свою голову ему на лапу.
Арӑсланпа йытӑ // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 13–16 стр.
Хуҫи арӑслана аш ывӑтса парсан, арӑслан пӗр татӑк татса илнӗ те юлашкине йытӑ валли хӑварнӑ.Когда хозяин бросил льву мяса, лев оторвал кусок и оставил собачке.
Арӑсланпа йытӑ // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 13–16 стр.
Хайхи йытӑ месерле выртнӑ та урисене ҫӗклесе хӳрипе вылятма пуҫланӑ.Собачка легла на спину, подняла лапки и стала махать хвостиком.
Арӑсланпа йытӑ // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 13–16 стр.
Пӗр ҫыннӑн ҫавӑнта ҫитсе курасси килнӗ; вӑл урамра пӗр пӗчӗк йытӑ тытнӑ та тискер кайӑксене хупса усранӑ ҫӗре илсе пынӑ.Одному человеку захотелось поглядеть зверей: он ухватил на улице собачонку и принёс её в зверинец.
Арӑсланпа йытӑ // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 13–16 стр.
Халӑх вӑл мӗн йӑтса тухнине тинкеререх пӑхсан, пурте кулса янӑ: йытӑ ҫӑварӗнче пӗр пысӑк пукане пулнӑ.Когда народ рассмотрел то, что она несла, то все расхохотались: она несла большую куклу.
Пушар йытти // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 8–9 стр.
Йытӑ пӳрте чупса кӗнӗ те ҫӑварне темӗн япала хыпса часах тухнӑ.
Пушар йытти // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 8–9 стр.
Лондонра пӗр ҫакӑн пек йытӑ 12 ача ҫӑлса хӑварнӑ; ҫав йытта Боб тесе чӗннӗ.Одна такая собака в Лондоне спасла двенадцать детей; ее звали Боб.
Пушар йытти // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 8–9 стр.
— Эпир унпа кушакпа йытӑ пек пулатпӑр.
XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Акӑ пӗр-пӗччен йытӑ вӗрсе ячӗ.
X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Аслӑк айӗнчен йытӑ мӗкӗлтетсе тухрӗ, Татьяна патне пычӗ, унӑн урисем ҫумӗнче сӗртӗнкелерӗ, анасласа илчӗ те килкарти варринелле кайрӗ.Из-под навеса вышла собака, подошла к Татьяне, потерлась у ног, зевнула и ушла в глубь двора.
VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Э-э, йӗрӗнчӗк йытӑ амисем, пирӗн хыҫа пытанса пыратӑр-и?
XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.