Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тавра сăмах пирĕн базăра пур.
тавра (тĕпĕ: тавра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун тавра ҫӗршер миля хушши ҫӗрмамӑк плантацийӗсем сарӑлса выртнӑ, плантацисенче чурасем ӗҫленӗ.

Вокруг него на протяжении сотен миль простирались хлопковые плантации, на плантациях работали рабы.

Майн-Рид // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с. — 3–5 с.

Пӗчӗк тете утланчӗ те анкартине кайса килчӗ, улма пахчи тавра ҫаврӑнчӗ, ял тӑрӑх кайса килчӗ, анатран вара вите патнелле сиккипе чуптарса, пирӗн пата пырса чарӑнчӗ.

Третий брат проехал и на гумно, и вокруг сада, да еще и по деревне, и шибко проскакал из-под горы к конюшне.

Пичче хӑй юланутпа ҫӳрени ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл нумайччен ҫӳрерӗ: анкартне кайса килчӗ, улма пахчи тавра ҫавӑрӑнчӗ.

Он долго ездил; ездил на гумно и кругом сада.

Пичче хӑй юланутпа ҫӳрени ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ун тавра уҫланкӑччӗ, унӑн хунавӗсем пӗтӗм уҫланка ӳссе тулнӑччӗ.

Вокруг него была полянка; она вся заросла отростками тополей.

Ватӑ тирек // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Мӗн пӗчӗкрен ҫулҫӳреме ӗмӗтленнӗ Жюль Верн тӗнче тавра ҫаврӑнса килме хатӗрленнӗ, 1807 ҫулхи мартӑн 27-мӗшӗнче вӑл «Грейт-Истерн» караппа Англирен Нью-Йорка тухса кайнӑ.

Помоги переводом

Автор ҫинчен кӗскен // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Мӑйӗ ҫинче кайӑк пуҫӗсенчен тунӑ мӑй ҫакки, пуҫӗ ҫине тӗксемпе, шӑрҫасемпе илемлетнӗ тир калпак, пӗҫҫи тавра тир пиҫиххи, ун ҫинче ҫӗршер хӑнкӑрмапа шӑнкӑрав — вӗсем мганнга хусканмассерен испани мулӗн ут таврашӗсенчен те хытӑ шанкӑртатаҫҫӗ, — ҫакӑн пек Африкӑри тухатмӑшсен пӗрлешӗвӗнчи чаплӑ асамҫӑн тумӗ.

Ожерелье из птичьих черепов на шее, кожаный колпак, украшенный перьями и бусами на голове, кожаный пояс вокруг бедер, на котором висели сотни бубенчиков и колокольчиков, при каждом движении мганнги гремевших сильнее, чем сбруя испанского мула, — таково было облачение этого великолепного представителя корпорации африканских колдунов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапла вӑл пӗр чарӑнмасӑр ҫеккунтсерен пуҫне хӑй тавра пӗрре ҫавӑрать.

Значит, он не переставая делает каждую секунду по обороту.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫав виҫӗ кунта хурт пуҫне хӑй тавра миҫе хутчен ҫавӑрнине хисеплесен, мӗнпурӗ 300000 тухать.

И если счесть, сколько раз надо мотнуть червячку головой в эти три дня, чтобы выпустить паутину, то выйдет, что он повернется вокруг себя в эти три дня 300000 раз.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Унтан ут таканӗ пек авӑнчӗ те, ҫӑварӗнчен пурҫӑн ҫиппи кӑларса, пуҫне хӑй тавра ҫавӑра пуҫларӗ.

Перегнулся подковой вдвое и стал кружить головой и выпускать шелковую паутину, так, что паутина обматывалась вокруг него.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл пӗр кӗтессе кӗчӗ те, хӑй тавра вершук тӑршшӗшер пӗр ултӑ ҫип карса, вӗсенчен ҫакӑнчӗ.

Он забрался в угол, протянул ниток шесть на вершок от себя во все стороны, повис на них.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӗсем тӗрлӗ ҫӗре саланса ҫӳрекелерӗҫ те хӑйсем тавра ҫипсем каркала пуҫларӗҫ.

Разошлись врозь, поползли и стали протягивать по одной паутинке в разные стороны.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Дина тавра вӑл, сӗтеклӗ тупӑша ҫаклатнӑ хурчӑкалла, епле чӑрсӑррӑн та шанчӑклӑн пӗтӗрӗнет.

Вон как ходит-частит вокруг Дины, словно ястреб около перепелки.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫапах та тӗплӗнрех ӗҫлеттерсе пӑхмалла пуҫа Дина тавра, тӗплӗнрех.

И всё-таки надо хорошенько подумать, как окрутить Дину.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫапах та Дина тавра пуҫа ҫавӑрттарса пӑхмаллах тӗплӗнрех, ҫавӑрттарса пӑхмаллах.

Нет, Дина его будет — и точка!

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӗсен тавра — тӳнкки-тӳнкки ярминккелле — хӗрсем хӑпартнӑ шӑй-шай: «Тавай, хӑшӗ малтан, тавай, Дина, кӗрлеттер! Хамӑр ята ярас мар, парас мар маххӑ!»

Девушки сбежались стайкой, гомонят, тоже подбадривают, «болеют» за подружку: — Давай, Дина, нажми! Не поддавайся! Утри-ка ему нос…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Виталий, хӗр урине самантрах вӗҫертсе, ҫӑварне шыв лекнипе Дина патӗнчен тӗк татнӑ пек аяккалла вӗҫтерчӗ, унтан, ҫӑварӗнчен шыва сурса кӑларсан, каллех Дина тавра явӑнма тытӑнчӗ: «Ну, асту сана, тытап-ха, ак, тытап пӗрре…»

Виталий, захлебнувшись водой, отскакивает от нее, как ужаленный, но, придя в себя, снова кружит рядом с Диной: — Все равно поймаю! Не уйдешь… — озорно кричит он.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Чӑн та, — йӑлтӑр кулса илчӗ хӗр те, — эс икӗ хут та салтака кайма тытӑнса пӑхрӑн, пӗлтӗр те, кӑҫал та ял тавра, тӑвансем тӑрӑх тутӑр вӗҫтерсе виҫ-тӑватӑ кун юрласа ҫӳрерӗн-ҫӳрерӗн, пурпӗрех Канаша кайса ик-виҫӗ кун пурӑнкаласан каялла пере-пере килтӗн.

— Вот это точно,— рассмеялась Дина, — ты уже весной собирался в армию, по родным ходил, прощался, все село перебаламутил, а всё равно вернулся через пару дней из Канаша…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл, килнӗ ҫынсене туртса ҫурасла, вӗсен тавра сикрӗ, тулашрӗ.

Она зло рычала, как будто собиралась растерзать пришедших.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Ман ача та, ман ача», тесе кӑна ташласа тӑрать ун тавра.

«Мой ребенок да мой ребенок», только и танцует вокруг него.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ман тавра, кантӑр уйӗ ҫине тапӑнма хатӗрленнӗ ҫерҫи ратти пек, пӑр та пӑр ҫаврӑнать.

Уж как он вился вокруг меня — как пчела над цветком.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней