Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑранӑ (тĕпĕ: хӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫул тӑрӑх кусса кайнӑ котелоксем чӑнкӑртатса илчӗҫ, тахӑшӗ хытӑ хӑранӑ чухнехи пек йынӑшса кӑшкӑрчӗ те шӑпах пулчӗ.

Загремели покатившиеся по дороге котелки, кто-то испуганно вскрикнул и замер.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑй вӑл ҫав тери хавшак чӗреллӗ, хӑранӑ пирки пӗтӗм ӳт-пӗвӗпе сиксе чӗтрет, куҫӗсем чарӑлса кайнӑ.

Оказался он тщедушным, дрожащим от страха человечком с перепуганными глазами.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫине пиншак, урине кӑҫатӑ тӑхӑнчӗ, хӑйне каллех киле хӑварассинчен хӑранӑ пек, алӑк патӗнче пӗр вырӑнта тапӑртатса тӑчӗ.

Он натянул пиджачок, обул валенки и нетерпеливо, боясь, как бы не передумали, топтался около двери.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хамӑн Ермолайран тата ытти ҫынсенчен те Бирюк ятлӑ леҫник ҫинчен, таврари мужиксене вутран хӑранӑ пек хӑратса пурӑнакан Бирюк ҫинчен час-часах илткеленӗ эпӗ.

От моего Ермолая и от других я часто слышал рассказы о леснике Бирюке, которого все окрестные мужики боялись как огня.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫырса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Персе вӗлересрен хӑранӑ пирки, хӑйсен пур-ҫук япалисене илсе, алла ҫыхӑсем, витресем тытса, Лукино ҫыннисем каллех вӑрманти сукмаксем тӑрӑх ялалла кайрӗҫ.

И снова с узлами, с ведрами, гонимые угрозой расстрела, пошли лукинцы по лесным тропам, но теперь обратно — в деревню.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Юрать-ха, эпӗ Акима унта путарса вӗлернине пӗлмен, тата хытӑрах хӑранӑ пулӑттӑмччӗ.

 — Я и не знал, что Акима в том бучиле утопили: я бы еще не так напужался.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Хӑранӑ пек пӗр вырӑнта, вут ҫутипе ҫап-ҫута пулса, вӗҫкелесе тӑчӗ те ҫуначӗсене янӑратса таҫта кайса ҫухалчӗ.

пугливо повертелся на одном месте, весь обливаясь горячим блеском, и исчез, звеня крылами.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Пырать Ермил лаша патне, лаши унтан хӑранӑ пек тӑрать, пуҫне суллать, тулхӑрать.

Вот идет Ермил к лошади, а лошадь от него таращится, храпит, головой трясет.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Вӑл малтан та хӑрушлӑхран мар, эпир ҫиленесрен хӑранӑ иккен.

Который и прежде испугался не опасности, а нашего гнева.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Хорь хӑйне пӑхӑнакан, пӗр шутлӑ ҫемье туса ҫитӗнтернӗ; Калинычӑн тахҫан арӑмӗ пулнӑ, вӑл унран хӑранӑ, ачасем унӑн вуҫех те пулман.

Хорь расплодил большое семейство, покорное и единодушное; у Калиныча была когда-то жена, которой он боялся, а детей и не бывало вовсе.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Екатерина Алексеевна, хытӑ хӑранӑ пирки шурса кайнӑскер, траншейран тухрӗ.

Екатерина Алексеевна, перепуганная я бледная, выбралась из траншеи.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫапах та вӑл вите ҫывӑхне пыма хӑюлӑх ҫитереймен, йытӑран хӑранӑ.

Однако подойти поближе у него смелости не хватало — собаки боялся.

Кӗтӳҫӗпе кашкӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Страницине касса илнӗ библи! — терӗ Сильвер хӑранӑ пек сасӑпа.

— Библия с отрезанной страницей! — ужаснулся Сильвер.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мӗншӗн парта хушшинче ларма канӑҫсӑр пек сана, мӗншӗн, сӑнна мӑнаҫлӑ тума тӑрӑшса, класс руководителӗ ху пирки «ку таҫта тарасшӑн» тесе каласран хӑранӑ пек, куҫран тӳррӗн пӑхма тӑрӑшатӑн?

Отчего тебе вдруг стало неудобно сидеть за партой и ты изо всех сил стараешься принять надменный вид и ловишь взгляд своего классного, словно боишься, как бы тебя не заподозрили в желании увильнуть.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫак ӑнланусене кам та пулин пӑтраштарасран хӑранӑ пек е хӑйсем пӗлекен ҫынсем ҫинчен ачасем ҫак сӑмахсемсӗр ҫырма пултарайман пек туйӑнать, ҫав йӗркесене курсан.

 Будто они могли перепутать или нуждались в этом ассортименте, если бы каждый действительно стал писать о своем знакомом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тӗрӗс мар пулас вырӑнсенчен хӑранӑ ҫӗрте вӑл хӑшпӗр ӑнлантарусене кӗртсе хунӑ.

Там, где он боялся неточности, он вставлял некоторые пояснения.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Хӗрӗх? — терӗ хӑранӑ пек пулса Федоров.

— В сорок? — испуганно переспросил Фёдоров.

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Австри полицийӗ Франко пек ҫынсенчен вут-кӑвартан хӑранӑ пекех хӑранӑ.

Австрийская полиция таких людей, как Франко, боялась как огня.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Вӗсем пӗтӗм кӗлеткипе айӑккалла туртӑнса, вӑлак хӗррипе утса, пӗренесене аялалла туртса пынӑ чух, ытти рабочисем вӗсем ҫине пӑхма та хӑранӑ.

Другие же рабочие боялись даже смотреть на них, когда они, откинувшись над пропастью, тащили бревна вниз по спуску.

IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Телефонпа амӑшӗн хӑранӑ сасси илтӗнет:

А в трубке был слышен мамин тревожный голос:

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней