Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑлхине (тĕпĕ: хӑлха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах, «курас мар, илтес мар, шухӑшлас мар» тесе питне-куҫне, хӑлхине аллипе хуплама тӑрӑшнӑҫем, хӗр ҫав сассах уҫҫӑн илтнӗ:

Но чем старательнее она загораживала руками лицо и уши, чтобы не видеть, не слышать, не думать, тем яснее слышался ей голос:

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Кӑшкӑрашу вӑл обществӑн хӑлхине хупласа хурать, тӗрӗслӗхе илтме памасть.

Крик оглушает общество, не позволяя ему слышать правду.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Фокстерьер, кайри урисем ҫине тӑрса, хӑлхине чӑнк тӑратса Владик хушнипе вӗрнӗ.

Фокстерьер служил, весело вскидывал кверху ухо и по команде тявкал.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Фокстерьер ун еннелле ҫаврӑнса хӑлхине чанк тӑратнӑ та вӗрсе илнӗ.

Фокстерьер повернулся к нему, поднял ухо кверху, так что оно торчало, как сигнальный флажок, и тявкнул.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унтан вӑл, Коля хӑлхине хӑй патнелле пӗшкӗртсе, Лёна еннелле куҫӗсемпе кӑтартнӑ та, пӑлханса пӑшӑлтатма пуҫланӑ:

— Потом она притянула к себе Колино ухо и, кивнув головой на Лену, взволнованно зашептала:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Нюша Ленӑна малалла ирттерсе янӑ та, Кольӑна чарса, хӑлхине пӑшӑлтатса каланӑ:

Нюша пропустила Лену вперёд и, немного задержав Колю, взволнованно зашептала ему в ухо:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Хӑй малалла хӑлхине тӑратсах юрӑ сӑмахӗсене итлеме тытӑннӑ.

— И стал напряжённо слушать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах сасартӑк вӑл ялт! сиксе илнӗ: ун хӑлхине «Рогачев» тенӗ самах уҫҫӑнах пырса кӗнӗ.

Вдруг он вздрогнул, услышав отчётливо произнесённую фамилию — Рогачев.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Халӗ ун хӑлхине ура сассисем те пырса кӗнӗ.

И так же отчётливо он услышал шаги.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑрахчен, (сисми пулмалла!) лӑпкӑ… кайран вара сасартӑках — ҫухӑрашу, ҫынсен хӑлхине ҫуракан сасӑсем, ура сасси, сигнал янрани, чан сасси илтӗнчӗ.

Долгая (мгновенная, наверно же!) тишь… и потом сразу — крик, пронзительный, многоглоточный и перебойный, топот ног, перезвон сигнального, набатного колокола.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ачасен хӑлхине ӳссе пыракан шав, тахӑшӗ макӑрни тата хаяр сасӑсем илтӗнчӗҫ.

Ребята услыхали нараставший шум, чей-то плач и сердитые голоса.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫак самантра вара юлташӗн сасси унӑн хӑлхине юмахри пек илтӗнсе кайрӗ:

Как сквозь сон, донесся до него голос приятеля.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Бульба, тем пек хӑлхине тӑратса итлесен те, нимӗн те ӑнланса юлаймарӗ.

Бульба, как ни наострял свой слух, ничего не мог отгадать.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Унта пырса ҫитсенех вӗсен хӑлхине ҫӗр айне чавса тунӑ тата ҫӗрӗмпе витнӗ 25 тимӗрҫ лаҫҫинче ҫапакан аллӑ тимӗрҫӗ мӑлатукӗн сасси хупласа лартрӗ.

При въезде их оглушили пятьдесят кузнецких молотов, ударявших в двадцати пяти кузницах, покрытых дерном и вырытых в земле.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫав элек тилӗ хӑлхине те пырса кӗчӗ.

И слух об этом дошел до ее ушей.

Тигр, кашкӑр тата тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Унтан ҫав улӑм пӗрчинех тепӗр пуканин хӑлхине чикет.

Потом сунул стебелек в ухо другой кукле:

Виҫӗ ылтӑн пукане ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Тытса пама-и? — кулса ячӗ Доррен, ҫитменнине лайӑхах илтӗнчӗ-ши, йӑнӑш илтӗнмерӗ-ши, текелесе, тӗрӗслесе пӑхас шутпа, вӑл хӑйӗн хӑлхине вырӑс патнех тытрӗ.

— Выдать? — рассмеялся Доррен и даже нагнул ухо ближе к русскому, как будто проверял, хорошо ли он слышит, не почудилось ли.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ хӑрах хӑлхине тата кӑтра бакенбарчӗн пайӑркине ҫеҫ куратӑп.

Я видел только одно его ухо и клок курчавых бакенбард.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чапаев хӑйӗн ҫӳлӗ ҫӗлӗкне ӗнси ҫинелле шутарса лартрӗ те хӑлхине хыҫса илчӗ.

Чапаев сбил на затылок папаху.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пӑянамун сысни хӑлхине чӑн та силлерӗ-и вара?

Точно ли тещина свинья ухом пошевелила?

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней