Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлмесӗр (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Никампа канашласа пӑхмасӑр, йӗркине-майне пӗлмесӗр нимӗр те юрма ҫук-ҫке.

Ни с кем не обговорив, не посоветовавшись, не то что кашу, а простую юрму-простоквашу не заквасишь.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Пӗр ӗҫпе килтӗм эп сан патна, — терӗ вӑл тӳрех, пӗр ялти ҫынна ни сывлӑх сунма, ни, вырӑссем пек, алӑ тытма пӗлмесӗр.

— По делу я к тебе, Тимеркке, — с ходу начал он, даже не поздоровавшись за руку, как это делают русские, не пожелав здоровья как земляку-односельчанину.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ним курмасӑр, ним шухӑшлама пӗлмесӗр аяккалла утма тӑрать те Янтул, хӑй хӑраса кӗтнӗ пекех, тепӗр «стенана» ҫапӑнса ӳкет, питне шӑйӑрса ыраттарать.

Ничего не видя и не соображая, он пытается пойти в другую сторону и снова натыкается на стену. Что-то больно царапает лицо.

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӑч тӗттӗме тӑрса юлнӑ Янтулпа Михайлов анӑраса ним тума пӗлмесӗр ларнӑ хушӑра тӗпелтен каллех хуҫа сасси илтӗнчӗ.

Друзья, растерявшись от слов хозяина молча продолжали сидеть в темноте за столом, а от стойки снова донесся голос кабатчика:

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ютран килнӗ ҫын пулсан ҫеҫ, кунти йӑла-йӗркесене пӗлмесӗр ҫаплах чӑркӑшма пӑрахмасан, ҫамрӑк хуҫа ӑна кула-кулах пӗрре ыталаса чӑмӑртать те, сывлайми пулса ларнӑскере, алӑк патне кайса хурать.

Если же кто-то из не знающих здешнего порядка все-таки поднимет кутерьму, молодой хозяин подойдет к нему с улыбкой и так стиснет, что тот ни охнуть, ни вздохнуть не успеет, как окажется за порогом.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ним тума пӗлмесӗр алӑк хӑлӑпне тытса тӑракан качча кӑнтӑрлахи хыпара аса илет:

Уже взявшись в нерешительности за дверную скобу, парень будто вдруг вспомнил дневную новость:

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван ҫухалсан тепӗр кун, ҫутӑлас енне кайсан, ним тума пӗлмесӗр хир тӑрӑх сенксе ҫӳрекен Шахрун пӗр ҫавӑн пек ҫын хыҫҫӑн ермешсе кайнӑ.

Когда пропал из виду Ухтиван, Шахрун как-то пошел за одним таким полуночником, не зная что еще поделать.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Пӗлмесӗр, ҫырхарса килет ӗнтӗ.

— Как не знать.

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫӗр хурчӗ пек чакаланӑттӑмччӗ вара, ҫӗрне-кунне пӗлмесӗр ӗҫлеттӗм.

Нанялся бы я к нему и работал, работал бы день и ночь.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Эсӗ, мучи, пӗлмесӗр ан калаҫ-ха.

— Ты, дед, не знаючи не говори.

Палламан ҫын // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Атту пӗлмесӗр пӗр-пӗр чалӑш-чӗлӗше сутса ярӗҫ».

А то продадут какой-нибудь кривой да хромой.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ара, пӗлмесӗр».

— Как не знать?

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Пӗлмесӗр ара!» — терӗ те лешӗ никам ҫине пӑхмасӑрах кӗлетелле ҫаврӑнса утрӗ.

— Как не знать! — наконец отозвался одноглазый, ни разу не взглянув в течение всего разговора ни на хозяина, ни на гостя.

Тепӗр кун ирхине // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӑлах Эрнюк пӗр хушӑ ним калама пӗлмесӗр тӑрать, кӑпӑшка сылтӑм аллине кӑкӑрӗ ҫумне тытса ӑна сулахай аллипе сӑтӑркалать.

Эрнюк словно онемел от этих слов, беспокойно задергал тонкой рукой.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Купӑста патӗнче старик ним тума пӗлмесӗр тӑрать.

Остановившись возле грядки с капустой, старик задумался.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫӗрне-кунне пӗлмесӗр ана ҫинче чакаланнӑ, ҫум курӑкне тасатнӑ, чулсене аяккалла йӑтнӑ…

Пропадал в поле днем и ночью, полол сорняки, рыхлил землю, оттаскивал камни.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухмах упӑшка хӗнет Мӗн пуласне пӗлмесӗр.

Помоги переводом

Ҫимӗк иртсен // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Таҫта куккук Такамшӑн вӑхӑтне шутларӗ, Пӗлмесӗр хурлӑ сехете.

Помоги переводом

XXXX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ӑна пӗр хут парать-ҫке Турӑ, Тен, ҫавӑнпа та ҫырлахан Ун вак-тӗвекӗпе, пӗлмесӗр Чӑн ырӑлӑхпа килӗнме.

Помоги переводом

XXXV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Пӗлмесӗр — ҫамрӑк-и е ватӑ, Илет вӑл «парӑм» вӗсенчен.

Помоги переводом

XXXIV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней