Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

картиш сăмах пирĕн базăра пур.
картиш (тĕпĕ: картиш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та ку унӑн пуҫне те пырса кӗмерӗ, вӑл «Триссе пӳрчӗн» алӑкне тул енчен ҫаклатнӑ хыҫҫӑн картиш тӑрӑх сиккелесе кайрӗ:

Но, повторяю, тогда Эмилю это в голову не пришло, и он вприпрыжку побежал по двору, распевая во всё горло:

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Нӑрик хытӑран-хытӑ ҫихӗрсе картиш тӑрӑх вирхӗнет кӑна.

Свинушок визжал всё пронзительнее и скакал всё более резво.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл картиш енчен кӗчӗ.

Он зашел со двора.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫавӑтнӑ лашана Бирюк картиш варрине тӑратса хӑварчӗ, мужике пӳрте ҫавӑтса кӗчӗ, аллисене ҫыхнӑ пиҫиххи тӳлемне кӑштах пушатрӗ те, кӗтесри сак ҫине лартрӗ.

Бирюк бросил пойманную лошаденку посреди двора, ввел мужика в комнату, ослабил узел кушака и посадил его в угол.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫырса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Эпӗ пуҫа ҫӗклерӗм, ҫиҫӗм ҫутатнӑ хушӑра пӗр пӗчӗкҫӗ пӳрт курӑнчӗ, вӑл пӳрт ҫатантан авса тытнӑ пысӑк картиш варринче ларать.

Я поднял голову и при свете молнии увидал небольшую избушку посреди обширного двора, обнесенного плетнем.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫырса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Хӗвелпе ҫутӑлса тӑракан картиш варринче, ҫынсем калашлӗ, хӗвел пичӗ ҫинче, ҫӗр ҫинче пуҫне сӑхман витнӗ пӗр ҫын ӳпне выртать; малтанах эпӗ ӑна ача тесе шутланӑччӗ.

По самой середине ярко освещенного двора, на самом, как говорится, припеке, лежал, лицом к земле и накрывши голову армяком, как мне показалось, мальчик.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Вӗсем пурте тустарса пӗтернӗ картиш енне тухакан чӳречерен шалалла пӑхаҫҫӗ.

Они все с любопытством заглядывали в окно, которое выходило не на улицу, а во двор, теперь разрушенный и неприютный.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ашшӗ-амӑшӗ патӗнче картиш тулли халӑх.

Во дворе дома ее родителей собирались родственники, подруги, соседи — почти вся деревня.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Мастер каялла, картиш еннелле, чалӑшшӑн пӑхса илчӗ.

Мастер покосился назад, на двор.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Картиш тӑрӑх ҫапла утнӑ чухне те вӑл хӑйне Костя-слесарь пек мар, ватӑ тинӗс кашкӑрӗ пек туять-тӗр — темшӗн мана ҫапла туйӑнать.

Почему-то мне кажется, когда он следует вот так даже по собственному двору, он чувствует себя не Костей-слесарем, а старым морским волком.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӗсем шӑппӑн калаҫма тӑрӑшрӗҫ, анчах пурте пӗр харӑс калаҫма тытӑннипе, картиш шӑв-шавпа тулса ларчӗ.

Старались говорить тихо, но так как говорили все разом, двор наполнился гулом.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӗрпе каччӑна картиш варринчи сӗтел патне илсе пычӗҫ.

Жениха и невесту подвели к установленному посредине двора жертвенному столу.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Урапа патӗнчен пуҫласа пӗтӗм картиш тӑрӑх, мӗн ҫурт алӑкӗ патне ҫитичченех ашӑк сарса тухнине Лю Гуй-лань тин асӑрхарӗ.

Лю Гуй-лань только сейчас заметила, что от телеги через весь двор до самой двери дома были разостланы цыновки.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Картиш варринчи сӗтел патӗнче икӗ трубач лараҫҫӗ.

Посреди двора около столика сидели два трубача.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чжан Цзин-жуй картиш тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Чжан Цзин-жуй обошел двор.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-у картиш тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ, унтан аллисене ҫурӑм хыҫне хурса чарӑнса тӑчӗ:

Хань Лао-у прошелся по двору и, заложив руки за спину, остановился:

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Картиш варрине пӗчӗк сӗтел кӑларса лартнӑ.

В центре площадки был установлен небольшой столик.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Картиш пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗн пушанса пычӗ.

Двор понемногу пустел.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем пӗрне-пӗри алӑран-алла тытса пӳлӗмрен чупса тухрӗҫ, хур кӗтӗвне ҫуйӑхтарса картиш тӑрӑх вӗҫтерчӗҫ.

Схватив друг друга за руки, они выбежали из комнаты и понеслись по двору, спугнув стадо гусей.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Картиш варринче лайӑх ҫуна тӑрать.

Посреди двора стояли большие сани.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней