Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

картиш сăмах пирĕн базăра пур.
картиш (тĕпĕ: картиш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗнипе сурӑхне усраҫҫӗ, картиш тулли чӑх-чӗп чупать.

Помоги переводом

Ҫемье ӑшши - чун ӑшши // М.Мамуткина. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/10685 ... chun-shshi

Ахтупай кил вырӑнне ҫитсен вӗсем картиш йӗри-тавра ун-кун пӑхкаласа ҫаврӑнчӗҫ те, ӗнтӗ ниҫта каймалли ҫук тенӗ пек, ҫӳллӗ пилеш йывӑҫҫи айне тӑсӑлса выртрӗҫ.

Помоги переводом

1. Сывӑ пул, Атӑл! // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл, кур, боярин, ак ҫапла тыткаламалла ӑна, урхамаха, тенӗ пек, лашине картиш тавра ташлаттарса ҫаврӑнчӗ те Сарыевпа пӗрле кремль хапхинчен тухса ҫухалчӗ.

Помоги переводом

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл пӳрт умне хӑйӗн кил хуҫине — Пайпике инкене чӗнсе тухрӗ, пӗр сӑмах каламасӑр ӑна картиш варринчи ӗне ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

Помоги переводом

8. Ҫурхи кунсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Картиш варринче хӑмӑр тӗслӗ ӗне пуҫне сӗнксе тӑрать.

Помоги переводом

8. Ҫурхи кунсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Картиш енчен арӑмӗ ӳленӗ сасӑ илтӗнсе кайрӗ — хӗрарӑмӑн кирек мӗнле инкеке те час туякан чӗри кил-йыш пурнӑҫӗнче темле пысӑк инкек пулнине сиссе илчӗ.

Помоги переводом

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Улансем малти пӳрте иртрӗҫ, иҫниксем лашисене апат парса картиш варринчи ҫӗр пӳрте пуҫтарӑнчӗҫ.

Помоги переводом

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Эрнепи те кунти пурнӑҫа хӑнӑхса ҫитнӗччӗ ӗнтӗ, чирлӗ ҫынна кӑшт та пулин йӑпатас тесе упӑшкине картиш тӑрӑх ҫавӑтса ҫӳретчӗ.

Помоги переводом

6. Читлӗхри кӑсӑя // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ун ура сассисем картиш варринелле кайса ҫухалчӗҫ.

Помоги переводом

5. Тӑшман // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Кам унта? — терӗ ҫав вӑхӑтра картиш енчен хӗрарӑм сасси.

Помоги переводом

5. Тӑшман // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кунсӑр пуҫне тата картиш йӗри-тавра кайӑк вӗҫсе каҫмалла мар хӳме тытса ҫаврӑннӑ; хӳме юписем юманран, хӑмисем темиҫе вершук хулӑнӑш.

Помоги переводом

8. Каҫхи калаҫу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫавӑнпа та вӑл сӳс пӑявӗсене ҫаплипех илсе килнӗ тарҫисене тем те пӗр каласа вӑрҫрӗ, кӳрентерчӗ, юлашкинчен, эсир картиш шӑлма та тислӗк тӑкма ҫеҫ юрӑхлӑ тесе пӳртрен хӑваласа кӑларса ячӗ.

Помоги переводом

4. Упа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Гобсон тулли хӗрӗх ҫулсенче, хурланчӑк сӑнлӑ, ватӑ куҫӗсем сӗлкӗшшӗн тинкереҫҫӗ; вӑл сад пахчин картиш енчи пайне хӗвелтен хуплакан чул сарая ҫӗмӗрме сӗнчӗ.

Гобсон, человек сорока лет с полным, печальным лицом и затрудненным выражением старых глаз, предложил снести каменный сарай, закрывающий от солнца часть сада со стороны двора.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ ҫӳле чупсах хӑпартӑм, пӑхатӑп та — кӳршӗ ҫуртра пурӑнакансем (пирӗн пӗрлехи картиш) мана хирӗҫ васкаҫҫӗ: вӗсен хушшинче — паллӑ мар ҫак майра.

Я побежал наверх и, представьте, увидел, что жильцы соседнего дома (у нас общий двор) спешат мне навстречу, а среди них эта неизвестная барышня.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Шалта — выльӑх-чӗрлӗхӗ картиш тулли.

Помоги переводом

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Картиш варринче ун ҫине вӑл, Илемпи, пӑхса лара парать.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Картиш вӗсемпе кӗшӗлтетет; хура шӑртлӑ, капмар, кастарнӑ сысна аҫисем, кӑпмӑркка та йӑрӑскерсем — ҫамрӑккисем, вараланчӑк шупка кӗрен ҫурасем, пӗтӗ тачка амасем — илес-милес усӑннӑ ҫиллисенче пухӑннӑ сӗтпе ӗшенсех ҫитнӗскерсем, — пин-пин йӗке хӳре, шӑлӗсене йӗрнӗ ҫӑварсем, тӗрлӗ сасӑллӑ, витӗр касакан ҫухӑру, пӗр-пӗрне перӗннӗрен чӑштӑртату — ҫаксем пурте супӑньпе сивӗ шывшӑн тунсӑхлаттараҫҫӗ.

Двор кишел ими; огромные, с черной щетиной, борова, нескладные, вихляющиеся подростки, розовые, чумазые поросята, беременные, вспухшие самки, изнемогающие от молока, стиснутого в уродливо отвисших сосцах, — тысячи крысиных хвостов, рыла, сверкающие клыками, разноголосый, режущий визг, шорох трущихся тел — все это пробуждало тоску по мылу и холодной воде.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Йӗри-тавра сӑнаса ҫаврӑнсан Дюрок картиш вӗҫӗнчи пӗр хутлӑ флигель патне ҫул тытрӗ.

Дюрок, осмотревшись, направился к одноэтажному флигелю в глубине двора.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫар вӑйӗ шучӗпе эпӗ Дюрокран кӑшт аякрах тӑратӑп, вӑл вара картиш варрине иртсен чарӑнчӗ те йӗри-тавра пӑхкалать.

В качестве войска я держался на некотором расстоянии от Дюрока, а он прошел к середине двора и остановился, оглядываясь.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Аллея ҫӳлелле картлашкасемпе хӑпарать; акӑ картлашкасен тепӗр йӑрӑмӗ, малалла кайрӑмӑр, кӗҫех сулахаялла пӑрӑнтӑмӑр та хӑпарса ҫитсен шалти картиш арккипе иртрӗмӗр.

Аллея поднялась ступенями вверх; еще ступени — мы прошли дальше — указывали поворот влево, я поднялся и прошел арку внутреннего двора.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней