Поиск
Шырав ĕçĕ:
Француз комедийӗн актерӗсем нимӗн тума аптӑраса тӑчӗҫ.
9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Чӑнахах, француз комедийӗн артисчӗсемшӗн ку Мускав Кремлӗнче пулнӑ тӗлӗнтермӗш тӗлпулу!Не правда ли, занятная встреча в Московском Кремле для актеров Французской комедии?
9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
— А, шуйттан! — ахӑрса ячӗ француз.
9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вӑл хулпуҫҫийӗпе пӗрре ҫеҫ сулӑнса илчӗ, француз стена ҫумне пырса та ҫапӑнчӗ.Он повел плечом, и француз с размаху стукается о противоположную стену.
9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Кӑна — француз патрулӗсем хула тӑрӑх хуртлашса ҫӳреҫҫӗ.
9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Усал хыпарсем хӑрушӑран хӑрушӑ ҫӳре пуҫларӗҫ, аслати вӑйлӑран вӑйлӑ авӑтать — француз ҫывхарать.Все тревожнее становятся эти слухи, все сильнее слышится гром — французы приближаются.
9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Француз пусмӑрӗнчен тарса ӳкнӗ ҫынсем каланӑ тӑрӑх, ҫичӗ ют мӗнле юхӑну, мӑшкӑл, асап кӳни пуриншӗн те паллӑ пулчӗ.
9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Пин-пин этем, француз тата вырӑс салтакӗсен авалхи тумӗсене тӑхӑннӑскерсем, ӑна ҫапӑҫура аманнӑ, анчах ҫӗнтернӗ полководеца ӑсатнӑ пек, йывӑр ялавсене варкӑштарса, курӑнми пуличчен алӑ сулса ӑсатрӗҫ.
7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Пӗтӗм халӑх курмалли кино, эпир пур — ялан француз, ялан француз.Ведь народ кино смотреть будет, а мы всё французы, словно прикаянные.
7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Хирте юри тунӑ редутсем, флешсем нумай, тӗрлӗ ҫӗртен лашасем кӗҫенни илтӗнет, унта та кунта — ҫынсем, Отечественнӑй вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи француз тата вырӑс салтакӗсем пек тумланнӑскерсем ҫерем ҫинче пинӗ-пинӗпе лараҫҫӗ.
7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Фильмри пӗр пӗчӗк юрӑшӑн мана француз чӗлхине вӗрентеҫҫӗ.Меня обучали французскому языку ради песенки-куплета, который я должна была исполнять в фильме.
7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
— Итле, Устя? — тет Степан, — ахаль ҫеҫ сӳпӗлтетеҫҫӗ пуль француз патши Наполеон ҫинчен.— Знаешь, Устя, — говорит Степан, — может, врут это всё про французского царя, про Наполеона этого?
6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Шкулта эсир француз чӗлхине вӗренетӗр-им?
2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Бопре антӑраса кайса тӑма хӑтланчӗ, тӑраймарӗ: мӗскӗн француз виле ӳсӗр пулнӑ мӗн.Бопре в смятении хотел было привстать и не мог: несчастный француз был мертво пьян.
Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Салтаксем хӑйсем хушшинче савӑнӑҫлӑн калаҫнӑ, калаҫнӑ хушӑра хӑйсем час-часах нимӗҫ е француз сӑмахӗсем перкелесе янӑ.Солдаты весело разговаривали между собою, вмешивая поминутно в речь немецкие и французские слова.
Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Мария Гавриловна француз чӗлхипе ҫырнӑ романсем вуласа ҫитӗнсе ӳснӗ, ҫавсене вуласах вӑл пӗр ҫынна юратса пӑрахнӑ.Марья Гавриловна была воспитана на французских романах и следственно была влюблена.
Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Кирила Петрович ҫавӑнтах хӑйӗн учителӗ — француз ҫинчен повесть каласа пама тытӑнчӗ.Тут Кирила Петрович начал рассказывать повесть о своем французе-учителе.
XIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Эсир шутланӑ ҫын мар эпӗ, — терӗ вӑл, пуҫне чиксе, — эпӗ француз Дефорж мар, эпӗ Дубровский.– Я не то, что вы предполагаете, – продолжал он, потупя голову, – я не француз Дефорж, я Дубровский.
XII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл хӑй чӗрине ӑнланма пуҫларӗ, хӑйӗн чӗри ҫамрӑк француз енне туртӑннине, ӑна килӗштернине тарӑхуллӑн кӳренсех йышӑнать.
XII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл учитель пулса пурӑнма пуҫланӑранпа паллӑ праҫник ҫитиччен пӗр уйӑха яхӑн иртнӗ, анчах ҫак хӑйне тӑп-тӑп тытакан ҫамрӑк француз — таврари пур улпутсен сехрине хӑпартнӑ хӑрушӑ разбойнкк пулнине никам та сисмен.
XI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949