Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кунтан сăмах пирĕн базăра пур.
Кунтан (тĕпĕ: кунтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темиҫе кунтан вӗсем урӑхла ҫӳреме тытӑннӑ.

Через несколько дней они уже поменялись ролями.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Ҫак кунтан пуҫланчӗ ӗнтӗ пирӗн выҫӑхасси.

С этого дня началась голодовка.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Темиҫе кунтан ку ҫырана каҫнипе хамӑр пысӑк йӑнӑш тунине тавҫӑрса илтӗмӗр.

Это была ошибка, как выяснилось несколько дней спустя.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Икӗ кунтан хайхи «Кӗленче фанза» текен вырӑна ҫитрӗмӗр, анчах халь кунта унӑн ишӗлчӗкӗсем ҫеҫ тӑрса юлнӑ-мӗн.

Дня через два мы достигли того места, где когда-то была Стеклянная фанза, но нашли здесь только ее развалины.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Вӗсем ҫак сӗм тӗттӗм ҫумӑрлӑ ҫанталӑкра кунтан ниҫта та кайма пултарайман.

Уйти с бивака ночью во время дождя они не могли.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Тӗттӗмре ҫапла хыпашлакаласа пынӑ май эпӗ ҫил-тӑвӑл тӑпӑлтарса-хуҫса пӗтернӗ йывӑҫсем патне ҫитсе тухрӑм, кунтан кӑнтӑрла та чипер йӗркеллӗ тухма май пулас ҫук.

Пробираясь ощупью в темноте, я залез в такой, бурелом, из которого и днем-то не скоро выберешься; и все же, нащупывая руками опрокинутые деревья, вывороченные пни, камни и сучья.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Регистраци тунине паллӑ тума тепӗр темиҫе кунтан пӗрле пуҫтарӑнма та юрать.

Отметить регистрацию праздничным столом можно и несколькими днями позже.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Э-эй, итлӗр пурсӑр та, халех саланнӑ пултӑр кунтан!

Эй вы, сейчас же все разойдитесь!..

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Халех кай кунтан!..

— Убирайся отсюда сию же минуту!..

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫаплах укҫа тӑккаламалла пулсан, тата виҫ-тӑватӑ кунтан аптрасах ҫитмелле пулать…

Ежели так будет сорить деньгами, у него их всего-то на три-четыре дня хватит…

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь ак, кунтан кайнӑ чух, ҫав чипер майраран пӗр курка шыв та ыйтса ӗҫӗ.

Теперь, уходя отсюда, попросит у майры ковш воды — напиться.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук хӑйне кунтан мӗншӗн пӑрӑнма хушнине тинех тавҫӑрса илчӗ: лешне кансӗрлет иккен-ха вӑл.

Наконец-то Тимрук понял, зачем его гонит от себя парень: он же ему конкурентом станет!..

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӑрӑн кунтан!

Помоги переводом

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Вӑхӑтлӑха пуль темелле ҫав ӗнтӗ, ик эрне ӗҫлерӗр, тата виҫ кунтан пӗтерӗр тесе шухӑшлатӑп, ун пек тӑкака чӑтма та пулӗ.

— Ну, можно так сказать, на пока… две недели уж вы отработали, еще, говорите, делов на три дня остается, ну да это мелочь…

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кун пек ӗҫлесен, пӗтӗм ӗҫе тата виҫӗ кунтан ирттерместпӗр, хуҫа, — терӗ маларах ҫитсе тӑнӑ сарлака хул-ҫурӑмли.

— Да, идет дело, дня через три, глядишь, закончим, хозяин — сказал широкоплечий Кергури, стоявший впереди.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс халь те кунтан хӑпса кайман-и? — тепӗр хут курӑнса кайрӗ патвар ҫын.

— Ты все еще здесь? — могучий привратник выглянул в щель.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӑрӑннӑ пул кунтан!

Пошел вон отсюда!

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мулентей, ҫакӑнти сӑмах вӗҫне хӑй тӗллӗнех тухасса шанса, ашшӗне кунтан пӑрӑнма сӗнчӗ.

Мулендей, приняв последние слова и на свой счет, предложил отцу уйти отсюда.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халех тухса кай кунтан, вӑрӑ! — кӗтмен ҫӗртен кӑшкӑрса пӑрахрӗ Ӑлапа Велюшӗ.

А ну, сию же минуту убирайся отсюда, старый ворюга! — заорал вдруг Велюш, не очень-то задумываясь над смыслом слов.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Икӗ кунтан Ильясӗ ҫӗнӗ ҫӑпата туса парӑп терӗ.

А через два дня Ильяс новые обещал сплести.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней