Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутланӑ (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эс пире сиен тума шутланӑ пулсан нимле тетте те лекмест сана.

— Если попытаешься что-нибудь с нами сделать плохое, никогда не увидишь любимую игрушку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Малтан шутланӑ пек япӑлкка ача та мар иккен вӑл.

И вовсе он теперь не казался ей таким противным и слащавым, как прежде.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тупӑшрӗҫ те, тепӗр пилӗк минутран Женя хӑй шутланӑ примерсене Федора тӑсса пачӗ.

Они поспорили. И через пять минут Женя протянула Федору решенные примеры.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӑл, курӑр-ха ӑна эсир, ют номере кӗтӗм пулӗ, тесе шутланӑ иккен!

Ему, видите ли, почудилось, что он попал в чужой номер.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗр ҫул ӗлӗкрех Петя вокзала хула хӗрри тесе шутланӑ.

Еще год тому назад вокзал казался Пете концом города.

XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Чи малтан Петя Гаврик парӑма ыйтма килнӗ пулӗ тесе шутланӑ.

В первый миг Петя подумал, что Гаврик пришел за долгом.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл чылай пысӑк татӑк ҫыртса илчӗ, анчах тӗлӗнсех каймалла — вӑл малтан шутланӑ пек тутлӑ мар.

Он откусил порядочный кусок, но, к удивлению своему, заметил, что пряник вовсе не такой вкусный, как можно было подумать.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эпӗ сире участокра пулӗ тесе шутланӑ.

А я думал, вы — в участке.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫук, халӗ палӑрчӗ ӗнтӗ, пурӑнӑҫ, ӗлӗк шутланӑ пек, хавас та лайӑх, пӗр шухӑшсӑр япала мар.

Нет, было совершенно ясно, что жизнь — вовсе не такая веселая, приятная, беззаботная вещь, какой казалась раньше.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петя пӗр иккӗленмесӗр Российӑна тӗнчере чи лайӑх, чи вӑйлӑ, чи илемлӗ ҫӗршыв тесе шутланӑ.

Было всегда совершенно ясно и непреложно, что Россия — самая лучшая, самая сильная и самая красивая страна в мире.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӗсем таракансем дачӑсем урлӑ хулана каясшӑн пулӗ, тесе шутланӑ.

Они думали, что беглецы хотят дачами пробраться в город.

XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл ӑпӑр-тапӑр тӑкакан шӑтӑк патне ҫитме тата, май килсен, кӗтесрен иртсе, штаб патӗнчи салтак пӑшалпа мӗнле честь панине курма шутланӑ.

В его планы входило лишь побывать на помойке да, в самом крайнем случае, сходить за угол посмотреть, как у подъезда штаба солдаты отдают ружьями честь.

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вара Петя сурма вӗренме шутланӑ.

Тогда Петя взял себе на заметку, что необходимо малость подучиться плевать.

XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫав хурлӑхлӑ ялсене Петя хай ӑшӗнче нумай ҫил арманлӗ ял пек, вӗсем хушшинче хура тутӑрлӑ тӑлӑх хӗрарӑмсем, саплӑклӑ тумтирлӗ тӑлӑхсем пурӑнаҫҫӗ, — тесе шутланӑ.

Петя живо представлял себе эти печальные селения со множеством ветряных мельниц, среди которых «упокояются» тени вдов в черных платках и сирот в заплатанных платьицах.

XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вара пӗрин хыҫҫӑн тепри, темӗн шутланӑ пек, пружина ҫапни илтӗнчӗ.

И один за другим четко забили, как бы что-то отсчитывая, прозрачные пружинные звуки.

XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Арифметикӑри цифрӑсенчен пачах урӑхла римски цифрӑсене вӑл пӳрнепе шутланӑ.

Он еще считал по пальцам эти странные палочки римских цифр, так не похожих на обычные цифры из арифметики.

XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах тепӗр кунхине, ҫутӑласпа, вырӑнӗ ҫинчен ҫӗкленичченех вӑл пӗр иккӗленмесӗр ҫав награда илекенӗ шӑпах эпӗ, тесе шутланӑ, вӑл та, ман пекех, ҫавӑнтах телефон патне пынӑ пулнӑ.

Но на другой день, под утро, ещё лёжа в постели, решил, что это, без сомнения, я, и так же, как я, немедленно бросился к телефону.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫапах та виҫҫӗмӗш класра ларса ҫӳреме намӑсрах тесе шутланӑ, пӗрремӗш класра ларса ҫӳреме хаклӑ пулнӑ.

Однако в третьем классе ездить считалось «неприлично» в такой же мере, как в первом классе «кусалось».

VI. «Тургенев» пароход // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

…Петя юлашки хут шыва кӗрсе ҫӑвӑнма шутланӑ.

Петя решил на прощанье наскоро выкупаться.

II. Тинӗс // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ҫапла вара Саньӑна вилнӗ тесех шутланӑ, анчах вӑл вилмен, унӑн урипе пичӗ ҫеҫ суранланнӑ пулнӑ.

Итак, Саню считали погибшим, но он не погиб, он был только ранен в лицо и в ноги.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней