Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сасартӑк сăмах пирĕн базăра пур.
сасартӑк (тĕпĕ: сасартӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк Таня сиксе тӑчӗ.

Вдруг Таня запрыгала:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сасартӑк Таня ура ҫине сиксе тӑчӗ.

Вдруг Таня привстала.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сасартӑк вӑл лакпа сӑрланӑ алӑка уҫрӗ:

Вдруг он открыл лакированную дверцу:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сасартӑк темӗнскер куҫран пырса ҫапнӑ пекех туйӑнчӗ.

Вдруг что-то словно ударило в глаза.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сасартӑк, инҫех те мар, ҫӳлӗ ҫурт ҫинче, вӑл пысӑк «М» саспаллине курах кайрӗ.

Вдруг она увидела неподалёку, на высоком доме, большую букву «М».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Пӗтерӗр, уйӑратӑп! — илтӗнчӗ сасартӑк урӑх ҫын сасси.

Вдруг чужой голос сказал: — Кончайте, разъединяю!

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сасартӑк асламӑшӗ паллакан, тӑван сасӑ илтрӗ.

Вдруг бабушка услышала родной, знакомый голос:

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сасартӑк, юри пулнӑ пекех, телефон хыттӑн шӑнкӑртатса илчӗ.

И вдруг, как нарочно, телефон сам громко-громко затрезвонил.

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сасартӑк, мӑшкӑланӑ пекех, тапочкине ҫыхнӑ шнурокӗ салтӑнса кайрӗ.

И вдруг, как нарочно, развязался шнурок на тапочке и потянулся за ногой, как хвостик.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сасартӑк куҫҫулӗ «м» саспалли ҫине тумларӗ те «ш» пек пулса тӑчӗ.

Вдруг слеза капнула на букву «м», и она стала вроде «ш».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Таня амӑшне ячӗ те, Лёша енне ҫаврӑнса, ӑна сасартӑк диван ҫине тӗртсе ячӗ.

Таня отпустила маму, обернулась к Лёше и вдруг как толкнёт его на диван!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Хамӑр урама ҫитсен, сасартӑк анне ман алӑран ярса тытрӗ: «Ах, ачам, Лёша, мӗн пулчӗ капла!» — тет.

Дошли до нашего переулка, и вдруг мама меня как дёрнет за руку, как закричит: «Батюшки, Лёшенька, да что ж это!»

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сасартӑк вуууу уласа кайрӗ.

И вдруг — вуууу!

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сасартӑк тӑпах чарӑнчӗ Лёша.

И вдруг — стоп! Лёша остановился.

Пӗрремӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сасартӑк аслати авӑтнӑ пек сасӑ кӗрлесе кайнӑ.

Вдруг раздался такой удар, будто гром.

Пӑрахут путни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Малтан, хӗвел пӑхнине пула, юр йӑлтӑртатса тӑнӑ, анчах сасартӑк ҫанталӑк тӗттӗмлене пуҫланӑ, юр варкӑшнипе малта пыракан пӑлансем те курӑнми пулнӑ.

Было солнце, и снег блестел, а тут вдруг стемнело, снег закружился, и не стало даже видно передних оленей.

Почта // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Сасартӑк трюмран ҫулӑм тапса тухнӑ, вӑйлӑ пушар пӗтӗмпех явса илнӗ, шлюпкӑсем патне пыма та май пулман.

Вдруг вырвалось из трюма пламя и поднялся такой пожар, что к шлюпкам нельзя было пройти.

Тинӗс ҫинчи пушар // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Сасартӑк капитан патне механик чупса пырса ҫапла каланӑ:

Вдруг к капитану прибежал механик из машинного отделения и сказал:

Тинӗс ҫинчи пушар // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Сасартӑк Володя пӗлӗт хушшинчен самолёт вӗҫсе тухнине асӑрханӑ.

И вдруг в прогалине между туч Володя увидел самолёт.

Пӑр ҫинче // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Ҫӗрле Володя ашшӗ, сасартӑк сиксе тӑрса, кӑшкӑрса янӑ:

Вдруг ночью отец вскочил и закричал:

Пӑр ҫинче // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней