Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вӑл ашшӗне пӗчӗк типографинче саспаллисем наборланӑ ҫӗрте е алҫырӑвӗсемпе тулнӑ сӗтелӗ ҫинче вӗҫӗмсӗр васкавлӑ ҫырусем ҫырнине курнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Хӑйӗн ҫӳлӗ, пысӑк уссиллӗ, сарлака кӑкӑрлӑ, ырӑ кӑмӑллӑ, пур ҫынсене те юратакан пысӑк чӗреллӗ ашшӗне те курнӑ вӑл; унӑн чӗринче кӑмӑллӑ юрату ытлашшипех, амӑшӗпе килхушшин пӗр кӗтессинче вылякан пӗчӗк мучачо валли те ҫителӗклех пулнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл хӑйсен пӗчӗк ҫуртне, амӑшӗ пӗчӗк хуҫалӑхра апат-ҫимӗҫшӗн мӗн пур вӑйпа ӗҫлесе халран тухать пулин те ывӑлне юратса йӑпатмаллӑх вӑхӑт тупнисене курнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл виле пек илемсӗр те хӑрушӑ питсене, сӑрланӑ ҫӗрте ӗҫлекен хӑрушӑ чӗрӗ вилӗсене курнӑ.Видел мертвенно бледные лица ходячих трупов — рабочих-красильщиков.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл выҫӑпа начарланса ҫитнӗ ултӑ пин рабочисемпе вунӑ сентшӑн кунӗпе ӗҫлекен ҫич-сакӑр ҫулхи пӗчӗк ачасене курнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл шыв вӑйӗпе ӗҫлекен Рио-Бланкори фабрикӗсен шурӑ стенисене курнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Аренӑн кӗтессинче пӗр-пӗччен хӑйӗн чее тӑшманне кӗтсе ларса, вӑл вӗсене сарлака куҫӗсемпе тахҫан авал курнӑ пек пӑхса ларнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Эпӗ вӗт, пӗлетне, боксра пайтах пулса курнӑ, — тесе ӑнлантарнӑ вӑл, — Эпӗ кунтисем ҫинчен никам пирки те нимӗн те шутламастӑп, никама та усал каламастӑп.— Я стреляный воробей, — сказал он, — Я не подозреваю судью или кого-нибудь из присутствующих.
III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Эпӗ вӑл ҫӗнтерме пултарнӑ боксерсене те курнӑ.
III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Эпӗ курнӑ ӑна, — тенӗ секретарь.
III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл хуласенчи начар ҫуртсенче пурӑнакан рабочисене, аслӑ ҫулсем ҫинче ыйткалакан ҫапкаланчӑксене, тӗрмесенчи ӗҫсӗрсене курнӑ — вӗсенчен пӗринче унӑн хӑйӗн те ларма тивнӗ.
Джек Лондон // А. Роскин. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 3–5 с.
Вӑл ача чухнех кайса курма ӗмӗтленнӗ ют ҫӗршыври ҫырансене ҫитнисӗр пуҫне хӑйӗн тӑван ҫӗршывне ҫуран тата тавар вагонӗсен буферӗсем ҫинче ларса пур ҫӗре те ҫитсе курнӑ.
Джек Лондон // А. Роскин. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 3–5 с.
Кама курнӑ ҫавна чӗлӗмне кӑтарта-кӑтарта: ку чухнехи ҫамрӑксем ваттисене сума сумаҫҫӗ, темӗн те пӗр каласа кӳрентереҫҫӗ, тесе ӳпкелешет ӗнтӗ вӑл.
Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе ачана хӑй ҫывӑрнӑ пек, хӑрушӑ тӗлӗк курнӑ пек туйӑнать.
Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Сӑнӗ Нинӑн — ҫутӑ та шухӑшлӑ, кӑвак хуппи курнӑ ҫыннӑнни евӗр чечен те тулӑклӑ.
5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
— Эпӗ ӑна, пичче, таҫта курнӑ.
XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Вӑл ӑна: «Абый, эпӗ сана таҫта курнӑ», — теесшӗнччӗ ӗнтӗ, хыҫалта васкаса утнӑ ура сасси илтрӗ те ҫаврӑнса пӑхрӗ.
XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Ҫапах та эпӗ ӑна курнӑ…
XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
— Асатте, леш ватӑ матрос Ленина хӑй курнӑ.
XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Вӑл эпӗ тӗрмерен тухнине те курнӑ, анчах хулара ман пата пыма шикленнӗ.Она видела, как я вышла из тюрьмы, но подойти ко мне в городе побоялась.
VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.