Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юрать-и? — кӑшкӑрчӗ Корытов Воропаев хыҫӗнчен.

Ладно? — крикнул Корытов вслед Воропаеву.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Журина! — васкавлӑн кӑшкӑрчӗ вӑл.

Журина! — крикнул он торопливо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Урисемпе урайӗн яка чулӗ ҫине тӗреленсе, вӑл хыттӑн кӑшкӑрчӗ:

Упираясь ногами в скользкий камень пола, она крикнула:

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗн куҫӗнче пур япала та хуралса сулкаланма тытӑнчӗ, анчах та, хӑй ывӑннине ҫӗнтерме тӑрӑшса, вӑл юлашки сассипе кӑшкӑрчӗ:

Все почернело, закачалось в глазах матери, но, превозмогая свою усталость, она еще кричала остатками голоса:

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Курӑр пурте! — кӑшкӑрчӗ вӑл, ура ҫине тӑрса, туртса кӑларнӑ прокламацисен тӗркипе пуҫӗ ҫийӗн сулса илсе.

Глядите все! — кричала она, вставая, взмахнув над головою пачкой выхваченных прокламаций.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпӗ вӑрӑ мар, суятӑн! — кӑшкӑрчӗ вӑл пӗтӗм вӑйӗпе, вара тарӑхнипе, кӳреннипе, унӑн чӗри ӳсӗрӗлнӗ пек пулса кайрӗ, унӑн куҫӗ умӗнче пӗтӗмпех ҫаврӑнкалама тытӑнчӗ.

Я не воровка, врешь! — крикнула она всею грудью, и все перед нею закружилось в вихре ее возмущения, опьяняя сердце горечью обиды.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӑна такамӑн ҫамрӑк сӑнӗ аса килчӗ, янӑравлӑ сасӑ: «Ку вӑл — Павел Власовӑн амӑшӗ!..» — тесе кӑшкӑрчӗ.

Чье-то молодое лицо вспомнилось, звонкий голос крикнул в памяти — «это мать Павла Власова!..».

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ку — Павел Власовӑн амӑшӗ! — хуллентереххӗн кӑшкӑрчӗ те тахӑшӗ, пурте — сасартӑках мар пулин те — хӑвӑртах шӑпланчӗҫ.

Это мать Павла Власова! — негромко крикнул кто-то, и не сразу, но быстро все замолчали.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл сывлайми пулса тӑчӗ, кӑвакарса кайрӗ, унӑн сӑн-питӗнче куҫӗсем кӑна палӑракан пулчӗҫ, вара вӑл аллине тӑсса кӑшкӑрчӗ:

Он задохнулся, побледнел, на лице у него остались одни глаза, и, протянув руку, он крикнул:

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах хӗп-хӗрлӗ пулса кайнӑ Самойлов та куҫне ҫутӑлтарса кӑшкӑрчӗ:

Но Самойлов, весь красный, сверкая глазами, тоже кричал:

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Чарӑнма ыйтатӑп! — кӑшкӑрчӗ старик, янахне чӗтретсе илсе.

— Прошу вас! — крикнул старичок, встряхивая подбородком.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хуралҫӑ зал алӑкне уҫса кӑшкӑрчӗ:

Сторож, открыв дверь зала, крикнул:

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эсӗ мӗнле шутланӑ тата?! — кӑшкӑрчӗ ват ҫын хыттӑн та хаяррӑн.

— А ты как думал?! — крикнул старик строго и грубо.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Айӑпланакансене илсе тухса кайрӗҫ, тухса кайнӑ чух вӗсем кула-кула, тӑванӗсемпе палланӑ ҫынсене пуҫ сулчӗҫ, Иван Гусев вара такама хуллентереххӗн: — Ан хӑра, Егор!.. — тесе кӑшкӑрчӗ.

Подсудимых увели, уходя, они, улыбаясь, кивали головами родным и знакомым, а Иван Гусев негромко крикнул кому-то: — Не робей, Егор!..

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Стой! — кӑшкӑрчӗ пӗри, йывӑррӑн сывласа.

— Стой! — крикнул один, тяжело дыша.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Салтак, урисемпе ҫӗре тапса тӑрса, лашине хӑй патнелле туртрӗ, тепри, чышкине ҫӑварӗ патне тытса, тӗрме еннелле темскер кӑшкӑрчӗ, кӑшкӑрнӑ хыҫҫӑн, хӑлхине унталла тытса, пуҫне хӑяккӑн ҫавӑрчӗ.

Солдат, упираясь ногами в землю, тянул к себе лошадь, другой, приложив ко рту кулак, что-то кричал по направлению тюрьмы и, крикнув, поворачивал туда голову боком, подставляя ухо.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ку тӗрӗсех-и? — тесе кӑшкӑрчӗ Николай пӳлӗмрен.

— Это верно? — крикнул Николай из комнаты.

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл алӑка хыпашласа тупса уҫрӗ те пӳртелле хыттӑн кӑшкӑрчӗ:

Она нащупала дверь, отворила ее, бойко крикнула в избу:

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ун ҫинче икӗ сотски хушшинче ларса пыракан Рыбин янӑравсӑр сасӑпа: — Мӗне пула выҫӑпа вилетӗр? — тесе кӑшкӑрчӗ.

Сидя на ней с двумя сотскими по бокам, Рыбин глухо кричал: — Чего ради погибаете в голоде?

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ан палка, йытӑ! — кӑшкӑрчӗ таҫтан становой сасси.

— Молчать, собака! — крикнул откуда-то голос станового.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней