Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлекен сăмах пирĕн базăра пур.
ӗҫлекен (тĕпĕ: ӗҫлекен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Грузчиксен эртелӗсенче ӗҫлекен юнкерсем пӑрахутсен трюмӗсене ҫар пурлӑхӗпе ятлӑ-сумлӑ беженецсен арчи-чӑматанӗсемпе чыха-чыха тултараҫҫӗ.

Юнкера работали в артелях грузчиков, заваливая трюмы пароходов военным имуществом, чемоданами и ящиками сиятельных беженцев.

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Авӑн ҫапнӑ ҫӗрте ӗҫлекен Дуняшка ача-пӑча ҫи-пуҫӗпе аппаланма пултарайманнине пӗлнӗ май, Ильинична ӳпкевлӗн ыйтрӗ:

Зная, что занятая на молотьбе Дуняшка не могла возиться днем с починкой детской одежды, Ильинична с укором спросила:

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӗҫлекен алӑсем ҫитмерӗҫ.

Не хватало рабочих рук.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӑлараканӗ — Чӗмпӗр кӗпӗрнин халӑха вӗрентес тӗлӗшпе ӗҫлекен комиссариачӗ.

Выпускник — комиссариат Симбирской губернии по народному образованию.

Журналистикӑна чунтан парӑннӑ // Николай ЛАРИОНОВ, Алена АЛЕКСЕЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 5 стр.

Паллӑ чӑваш этнографӗ, ҫыравҫи И.Юркин 1899 ҫулта пичет енӗпе ӗҫлекен тӗп управленирен «Пулхар» ятлӑ хаҫат кӑларма ирӗк ыйтнӑ, анчах ӑна хирӗҫленӗ.

Известный чувашский этнограф, писатель И.В Юркин 1899 году попросил у главного управления по делам печати разрешение издавать газету под названием «Пулхар», но ему отказали.

Журналистикӑна чунтан парӑннӑ // Николай ЛАРИОНОВ, Алена АЛЕКСЕЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 5 стр.

Кунта та ӗҫлекен ҫынсем, ытти ҫӗрти пекех, — хуравларӗ те Мажаров, ҫӑмӑллӑнах тухнӑ хӑмана айккинелле пӑрахса, хушса хучӗ:

Здесь такие же работящие люди, как везде, — ответил Мажаров и, отбросив первую с легким скрежетом оторвавшуюся доску, добавил:

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени нимӗн калаҫмасӑр ӗҫлекен пиччӗшӗпе шӑллӗне пулӑшма чупса тухрӗ, вӗсенчен япаласем иле-иле, чӑлана йӑта-йӑта кӗчӗ.

Ксения обрадованно бросилась помогать братьям, работавшим хмуро и сосредоточенно, принимала от них вещи и носила в чулан.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Черкашина каласа пӗтерсен, пӗр харӑс алӑ ҫупса ячӗҫ, ҫавӑнпа ӗне ферминче ӗҫлекен Гневышева алӑ тӑратнине ҫийӗнчех асӑрхаймарӗҫ те.

В грохоте аплодисментов, что обрушились разом, не сразу наметили, как потянулись вверх смуглая рука доярки Гневышевой.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ хамӑрӑн патӑрта ӗҫлекен пӗр хӗрарӑмпа тавлашрӑм, вӑл вара мана сухал ӳстерме хушрӗ…

Я проиграл пари одной нашей сотруднице, и она попросила меня отрастить эти заросли…

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хальхинче Тутарстан Республики тӑрӑх ӗҫлекен наказной атаман, Лейб-гвардипе казак ҫарӗсен генерал-майорӗ «Ҫӑлтӑр» ҫарпа патриот клубӗн членӗсене отряд ялавне пама килнӗ.

Помоги переводом

Туслӑх тата пулӑшу // Иршат Хамидуллин. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 3 стр.

Анохин хӑйне пуринпе те пӗр пек тыткаланӑ, яланах лайӑх йышӑннӑ, ӑшӑ кӑмӑллӑн калаҫнӑ, Ксение райкомра ӗҫлекен ытти хӗрарӑмсенчен нимӗнпе те уйӑрман.

Он со всеми был ровен, неизменно внимателен, никогда ничем не выделял ее среди других женщин, сотрудников райкома.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Шӗвек тумламӗсем Ксюша пичӗ ҫине сирпӗннӗ, анчах вӑл вырӑнтан тапранман, ӗҫлекен хӗрарӑм ҫине салхуллӑн пӑхса тӑнӑ.

В лицо Ксюши полетели брызги, но она не шевельнулась, с тоскливой жадностью глядя на равнодушно работавшую женщину.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пирӗн суту-илӳре ӗҫлекен ҫынсене вӗсен склачӗсенче мӗн-мӗн пуррине сайра хутра аса илтермесен, кирлӗ пек тӗрӗслесе тӑмасан, вӗсем хӑйсем мӗшӗлти пулнипе хӑш-пӗр таварсене кӑлармасӑрах ҫӗртсе яма та пултараҫҫӗ.

Если нашим торговым работникам изредка не напоминать, что у них имеется на складах, не контролировать как следует, они могут по неповоротливости и сгноить кое-что, а покупателям не выбросить.

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Коробин Вершинина, суту-илӳ ыйтӑвӗсемпе ӗҫлекен секретаре, хӑй патне чӗнчӗ те телефон тӑрӑх Лузгинпа ҫыхӑнчӗ.

Вызвав к себе Вершинина, секретаря, ведающего вопросами торговли, Коробин связался по телефону с Лузгиным.

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Металпа ӗҫлекен токарь.

— Токарь по металлу.

XL // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пӑспа ӗҫлекен армансенчен пӗтӗм пӑхӑрпа баббит запасӗсене илсе тухса кайрӗҫ.

С паровых мельниц были взяты все запасы свинца и баббита.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Штабра ӗҫлекен темле ҫын чылайччен те ӗненмесӗр тӗпчерӗ: «Кам сирӗн патра ревком председателӗ? Мӗншӗн документсем ҫук?» — тата ҫавӑн йышши темтепӗр ыйтусемпе пӑтраштарма хӑтланчӗ.

Какой-то штабной долго и недоверчиво расспрашивал его, пытался путать, задавая вопросы, вроде того: «А кто у вас был председателем ревкома? Почему документов нет?» — и все прочее в этом духе.

XXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Таҫта площадь патӗнче пӑспа ӗҫлекен молотилка тӑкӑртатать, йытӑсем йынӑшса вӗреҫҫӗ.

Где-то около плаца стукотела паровая молотилка, брехали собаки.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Аслӑ Дон Ҫарӗ Германи империне вырӑнта кирлӗ пулнинчен ытлашши юлакан япаласене — тӗштырӑпа ҫӑнӑх, тир-сӑран, чӗртавар, ҫӑм, пулӑ, выльӑх ҫӑвӗпе ытти ҫусем тата вӗсенчен туса кӑларакан изделисем, табак-пирус, выльӑх-чӗрлӗхпе лашасем, иҫӗм ҫырли эрехӗсем, улма-ҫырлапа ҫӗрӗҫӗн ытти продукчӗсем ытларах турттарса тухма правасем парать; вӗсем вырӑнне ӑна Германи империйӗ ял-хуҫалӑх машинисем, хими продукчӗсем, тир-сӑран экстрачӗсем, патшалӑх хучӗсем туса кӑларас енӗпе ӗҫлекен экспедицие кирлӗ хатӗр-хӗтӗрпе запас материалсем, пустав, пир-авӑр, тир-сӑран, хими, сахӑр завочӗсемпе ытти заводсене кирлӗ оборудовани тата электротехника япалисем парса тӑрӗ.

Всевеликое Войско Донское предоставляет Германской империи права преимущественного вывоза избытков, за удовлетворением местных потребностей, хлеба — зерном и мукой, кожевенных товаров и сырья, шерсти, рыбных товаров, растительных и животных жиров и масла и изделий из них, табачных товаров и изделий, скота и лошадей, вина виноградного и других продуктов садоводства и земледелия, взамен чего Германская империя доставит сельскохозяйственные машины, химические продукты и дубильные экстракты, оборудование экспедиции заготовления государственных бумаг с соответственным запасом материалов, оборудование суконных, хлопчатобумажных, кожевенных, химических, сахарных и других заводов и электротехнические принадлежности.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ӗҫлекен ҫын ҫемьерен нумайлӑха, ӗмӗрлӗхе тухса кайнӑ.

Из семьи уходил работник надолго, навечно.

Хусах // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней