Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытрӑм (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара эпӗ таврари ялсене хам кайса шыраса ҫаврӑнма шут тытрӑм.

Решил я сам обойти близлежащие деревни.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тытрӑм! — тенӗ тепри.

И другой отвечал: — Принял!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Эпӗ вӗсене малтан чи кӗтесри класа хӑваласа кӳртрӗм, тытрӑм та тӳрех чӳрече витӗр сикрӗм, унтан вара шыв хӗррине вӗҫтертӗм.

Я их в самый дальний класс загнал, поймал, а сам в окошко и на реку.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл тем пек хаклӑ япала ҫавӑрса тытрӑм, тесе шухӑшлать пулмалла ӗнтӗ.

Он, наверное, думает, что схватил невесть что…

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ ҫав вут умӗнче ларакан ҫынсем патне кайса шурӑмпуҫне кӗтсе илме шут тытрӑм.

Я решился подойти к огонькам и в обществе их дождаться зари.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Вӑтам ҫутӑ сывлӑшпа каҫхинехи сулхӑн мӗлкӗсем ҫӑраланса сарӑла пуҫласан, эпӗ тин киле тавӑрӑнма шут тытрӑм.

И в воздухе, еще светлом, хотя не озаренном более лучами закатившегося солнца, начинали густеть и разливаться холодные тени, когда я решился наконец вернуться к себе домой.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Халӗ ӗнтӗ тӳрех: ҫуйӑн тытрӑм, тесе палкама тытӑнать.

Будет теперь болтать, что он сома вытащил.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эп ракшаса апатлӑх сирӗнтен пӗрне пама шут тытрӑм.

Уж лучше я отдам на съедение ракшасу одного из вас!

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эпӗ тавҫӑрса илме те ӗлкӗреймерӗм, каллех кружка ҫавӑрса тытрӑм.

Не успел я опомниться, как снова схватился за кружку.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ — каллех кружка ҫавӑрса тытрӑм: шыв тултартӑм, ӗҫетӗп…

Я — опять за кружку: налил воды, пью…

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав хушӑрах манӑн пуҫа шухӑш килсе кӗчӗ: эпӗ кружка ҫавӑрса тытрӑм, шыв ӗҫетӗп, айӑпа кӗмен пек пулатӑп, ӗҫме ҫеҫ килнӗ пек хама тыткалатӑп, эсир ӑнланатӑр-и…

Между тем мне пришла в голову мысль: я схватил кружку, и делаю вид, что пью воду, что не виноват, а только пью, вы должны понимать…

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Манӑн хулпуҫҫи ҫинче пуҫ пур-ха, ҫавӑнпа та эпӗ сквайр енне ҫаврӑнма шут тытрӑм.

— У меня еще есть голова на плечах, и я решил перейти на сторону сквайра.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ ӑна, сӑсӑл тултарнӑ михӗ пек, пиҫиххийӗнчен ярса тытрӑм та, пӗрре сулсах борт урлӑ ывӑтрӑм.

Я поднял его за пояс, как мешок с отрубями, и одним взмахом швырнул через борт.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ чӗрнесем ыратса кайичченех реяна мӗнпур вӑйпа ҫатӑртаттарса тытрӑм.

Я с такой силой обеими руками вцепился в салинг, что стало больно пальцам.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ унӑн вӗҫӗнчен ярса тытрӑм та, ҫӳле ҫитичченех пӗрре сывлӑш ҫавӑрмасӑр, ҫӳлелле хӑпарса кайрӑм.

Я уцепился за них, полез вверх и ни разу не перевел дыхания, пока не уселся на салинге.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ, икӗ аллӑмпа та грот-мачтӑна, чылай хулӑмскер, кашни мускула хытарса, ярса тытрӑм.

Я обхватил руками грот-мачту, которая была достаточно толста, и ждал, напрягая каждый мускул.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Алӑмсемпе эпӗ бушпритӑн ҫӳлти вӗҫне ярса тытрӑм, урасем штагпа брас хушшине ҫакланчӗҫ.

Рукой я ухватился за утлегарь, а нога моя попала между штагом и брасом.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ ҫавӑнтах ӑна ярса тытрӑм.

Я тотчас же ухватился за него.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ мӗн тери инҫерех кайнӑ май, отлив мана хытӑран хытӑ илсе пынипе, тепӗр самантранах якорь каначӗ патне ҫитсе унран ярса тытрӑм.

И через мгновение (потому что чем дальше я заплывал, тем быстрее гнал меня отлив) я оказался возле якорного каната и ухватился за него.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ каҫхи тӗттӗмпе уса курса, «Испаньола» патне ишсе кайма тата якорь канатне касса татма шухӑш тытрӑм.

Я задумал, пользуясь ночной темнотой, подплыть к «Испаньоле» и перерезать якорный канал.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней