Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ирӗкӗпе (тĕпĕ: ирӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та унӑн ҫавӑн пек кичемленсе ытла нумаях пурӑнма тӳр килмен, хӑйӗн ирӗкӗпе тивӗҫӗ хушшинче каллех хурлӑхлӑ хирӗҫӳ пулса кайнипе, унӑн кичемлӗхне сӳрӗлтерсе янӑ.

Но скучать ему пришлось недолго, новое скорбное столкновение воли с долгом вполне рассеяло его.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Эхер те вӑл халӗ шуррисем енче ҫапӑҫать пулсан, хӑйӗн ирӗкӗпе ҫапӑҫмасть.

Ежели он сейчас воюет на стороне белых, так это же поневоле.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӑйӗн ирӗкӗпе рабочисемпе хресченсен влаҫне хирӗҫ штык ҫӗклеме пултарать-и вӑл?

Может ли он по своей охоте поднять штык против власти рабочих и крестьян?

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эпӗ хӑйсен ирӗкӗпе каякансене ӑсатса ярам.

Я добровольцев перевезу.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Эсӗ ху, хӑвӑн ирӗкӗпе, манпа калаҫма килтӗн-и, чӑлах алӑ? — тесе пуҫланӑ паша.

— Ты сам, своей охотой, пришёл поговорить со мной, однорукий? — начал паша.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ӑна вӑл, ҫак хӑйсен ирӗкӗпе тунӑ ырӑ пуҫарӑва, коммунистла ӗҫ тесе ят панӑ.

Ленин назвал коммунистической эту бесплатную, по доброй воле, работу.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫак чӗнӳпе хавхаланса, хуласенчи, ялсенчи, рабочисен поселокӗсенчи пин-пин ҫын хӑйсен ирӗкӗпе фронта кайма ҫӗкленет.

Тысячи добровольцев в городах, деревнях и рабочих посёлках откликнулись на воззвание Совнаркома и Ленина.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Манӑн вара хунеме кӑмӑлӗ — турӑ ирӗкӗпе пӗрех: килӗшмесӗр тӑрасса, хирӗҫ каласса ӑша та ан ил.

Я и тем более ни в чем не мог не только поступить против всевышней воли моей богоданной тещи, но даже и под ту же горячую руку сказать ей что-нибудь резкое.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Улпут ирӗкӗпе пулнӑ вӑл, халӑх ирӗкӗпе мар.

— На то господская воля была, а не мирское решение.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ҫак ӗҫе тума Харитонов хӑй ирӗкӗпе килӗшнӗ.

Вот это-то дело и вызвался добровольно совершить Николай Харитонов.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Вӑрҫӑ пуҫланнӑ вӑхӑтра Андрей ҫарта, службӑра тӑнӑ, лесник вара, ҫулӗсем иртнӗ пулсан та, хӑй ирӗкӗпе ҫара кайнӑ.

Когда началась война, Андрий служил срочную службу, а лесник, хоть года его уже и вышли, добровольно пошёл в армию.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Камӑн-ха хӑй ирӗкӗпе масар ҫине каяс килӗ?

В могилу-то кому охота самому лезть!

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Улмуҫҫи патне пиртен никам та хӑйӗн ирӗкӗпе аллине тӑсман.

Никто из нас даже во сне самовольно к яблоне не потянулся.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

1941 ҫулта фашистла Германи вӑрҫӑпа тапӑнсан хӑйӗн ирӗкӗпе фронта тухса кайнӑ.

Помоги переводом

Вӗрентекенсем, салтаксем, ҫыравҫӑсем // В. Зайцев. Авангард, 2010.12.01

Вӑл амӑшне каласа парасшӑн мар пулсан тата хӑй ирӗкӗпе шкула пымасть пулсан, эпӗ ӑна хам малашне Ольга Николаевнӑна суйма пӑрахассипе тата ана хӳтӗлеме чарӑнассипе хӑрататӑп, мӗншӗн тесен кун пек тунипе Костьӑшӑн нимӗн усси те ҫук.

Если он не захочет признаться матери и не вернется в школу по своей воле, то я пригрожу, что не буду больше врать Ольге Николаевне и не стану его выгораживать, потому что от этого для него получается только вред.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Юрий хӑйӗн математикӑпа ҫырнӑ конспекчӗсене вӑрҫӑн малтанхи кунӗсенчех шпагатпа ҫыхрӗ те вӗсене ырӑ вӑхӑтсем ҫитиччен пустарса хучӗ, вара хӑйсен ирӗкӗпе ҫара кайма ҫырӑннӑ студентсен батальонӗпе пӗрле фронта тухса кайрӗ.

А он уже в первые дни войны перевязал шпагатом свои математические конспекты, отложив их до лучших времен, а сам с батальоном студентов-добровольцев ушел на фронт.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав вӑхӑтран вӑл Черныш ҫумӗнче ординарец ӗҫӗсене туса пырать, кӑна вӑл приказ тӑрӑх мар, хӑйӗн ирӗкӗпе, хӑйӗн пуҫарӑвӗпе тӑвать.

Одновременно он выполнял при Черныше и обязанности ординарца, хотя делал это не по приказу Черныша, а вполне добровольно, по собственной инициативе.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кам вӗсем патне хӑй ирӗкӗпе пырса учета тӑрать — ҫавна тӗкӗнмеҫҫӗ.

Кто к ним сам приходит своею волей и становится на учет, того они не трогают…

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кунта никам та хӑй ирӗкӗпе пыман.

Сюда никто не приходил по доброй воле.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Кирлӗ мар, — терӗ бортмеханик, — хӑйсен ирӗкӗпе килӗшекенсем пур.

— Не надо, — заявил бортмеханик, — имеются добровольцы.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней