Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вырт сăмах пирĕн базăра пур.
вырт (тĕпĕ: вырт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кунта хӑяккӑн вырт!

— Сюда ляг, бочком!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫеклине ҫаклат та ҫывӑрма вырт.

— Закрывай на крюк и ложись спать…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Кай кухньӑна, кутник ҫине кайса вырт, — терӗ ӑна ачашшӑн Андрий.

— Иди на кухню, ложись спать на топчане, — сказал Андрий ласково.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вырт, аванрах пулӗ.

— Лучше ляг.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Паллах, вырт ара, батюшка! — терӗ амӑшӗ хӑвӑрт.

— А конечно, батюшка! — быстро сказала мать.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ вырӑн ҫинчен тӑчӗ, чӗтрекен аллисемпе кӗпине илме пикенчӗ, анчах пӳлӗмри алӑкран Павел кӗрсе тӑчӗ те лӑпкӑн кӑна: — Эсӗ — вырт, эсӗ сывӑ мар! — терӗ.

Мать вскочила с постели, дрожащими руками хватая платье, но в двери из комнаты явился Павел и спокойно сказал: — Вы лежите, — вам нездоровится!

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вырт, эсӗ ывӑннӑ вӗт.

— Ложись, устала ведь.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кашниех хӑйне ҫеҫ пӗлет, ыттисем — ҫак пурнӑҫра е пулас пурнӑҫӗнче хуть те вил те вырт

Всякий знает только себя, а другие — хоть пропади в этой жизни и в будущей…

VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Апла эппин манӑн вырӑн ҫине вырт, — терӗ амӑшӗ.

— Так иди же приляг на мою постель, — сказала мать.

XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Ах, сэр, ҫав усал тухатмӑшсемех аташтараҫҫӗ мана, хуть те вилсе вырт!

— Ох, сэр, это всё проклятые ведьмы, мне хоть помереть в ту же пору!

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ ҫӳле, хам пӳлӗме, ҫурта тӗпӗ ҫутса улӑхрӑм, ӑна сӗтел ҫине лартса, чӳрече умне вырнаҫрӑм; мӗн те пулин савӑнӑҫли ҫинчен шухӑшлама хӑтлантӑм, анчах пултараймарӑм: ҫав тери вӑйлӑ тунсӑх пусрӗ, хуть вилсе вырт.

Я поднялся к себе наверх с огарком свечки и поставил его на стол, сел перед окном и попробовал думать о чем-нибудь веселом, — только ничего не вышло, такая напала тоска, хоть помирай.

Пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Курӑк сӑмса айӗнчех: куҫна чалӑртса, тавралӑха пӑхма йӑлӑхтарса ҫитерчӗ-тӗк, пӗр-пӗр мӑн хырӑмлӑ кӑпшанкӑ курӑк ҫийӗн мӗнле шунине е кӑткӑ мӗшӗлтетнине пӑхса вырт.

Трава под носом: надоест глазеть на пейзаж — смотри на какую-нибудь пузатую козявку, как она ползет по былинке, или на муравья, как он суетится.

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Нумай ан йӑваланса вырт!

Не валяйся долго!

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Хӑвӑртрах кӗрсе вырт, ӑшӑн, атту ӳпке чирӗ ҫаклататӑн ак.

— Согревайся, согревайся, а то схватишь еще воспаление.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вырт хӑвӑртрах, анра!

— Ложись, балда!

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кунта, паллах, хулари мар ӗнтӗ, никам та: «Ан тат», «Ан тапта», «Ан вырт» тесе хӑратса ҫырса хуман.

Настоящих, не городских, без устрашающих табличек: «Не рвать», «Не ходить», «Не лежать».

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ҫывӑрма вырт, Тая, часах ҫутӑлать те ӗнтӗ.

— Ложись, Тая, скоро рассвет.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Каҫ пуласпа эпӗ килеп, вара клуба кайӑпӑр, ывӑнсан — вырт та харлаттар.

Я под вечер приду и пойдем в клуб, а устанешь — ложись и дрыхни.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вырт, ухмах!

— Ложись, идиот!

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Юрать, вырт.

— Ладно, лежи.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней