Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вараланнӑ (тĕпĕ: варалан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл епресе тӑракан чарӑлчӑк хырӑмне юнпа тата ҫӗрпе вараланнӑ аллипе хуллен пусса тытрӗ, тути ҫинчи шупка хӗрлӗ тара ҫулласа илсе, шӑппӑн каларӗ:

Он бережно прижимал к разверстому животу запачканные кровью и землей ладони, говорил, слизывая с губ розовый пот:

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хӗрарӑм, чӗрне вӗҫҫӗн ҫӗкленсе, хӗвел ҫинче хӗрелнӗ ҫара аллисене упӑшкин хулпуҫҫийӗ ҫине хучӗ те ӑна тусанпа вараланнӑ питӗнчен, сӑмсинчен, куҫӗнчен, тутинчен, хӗвелпе хуралнӑ мӑйӗнчен чуптӑва-чуптӑва илчӗ.

Вытягиваясь на носках, кинув на плечи мужа изогнутые, розовые от солнца, оголенные руки, женщина целовала его в пыльные щеки, нос, глаза, губы, черную от солнца и ветра шею.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тепрер сехетрен йӗпе тӑман ҫума пуҫларӗ те ҫапӑҫура тӑшман ҫине тӑкӑнса пынӑ тата чакнӑ вӑхӑтра вилсе юлнӑ ҫынсен тӑмпа вараланнӑ хура чӑмӑрккисене ҫӳхе юр сийӗпе витсе кайрӗ.

Через час мокрый, липкий снег притрусил поле и суглинисто-черные комочки убитых, никло полегших везде, где, наступая и отходя, топтались цепи сражавшихся.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Кӑштах варалантӑм ҫав, — терӗ вӑтанса Стефан Петрович, хӑйӗн вараланнӑ тумӗ ҫине пӑхкаласа.

— Да, малость подзамарался, — смущенно проговорил Стефан Петрович, поглядывая на свою одежду.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫупа вараланнӑ аллисене чӳпӗкпе шӑлчӗ те вӑл, хӗрелнӗ питне йӑлкӑштарса, Сергей патне пычӗ:

Вытер паклей замасленные руки и подошел к Сергею.

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Петро, сарӑ тӑмлӑ пылчӑкпа вараланнӑ атти ҫине пӑхса, полк командирӗ хӑйне мӗн сӑлтавпа чӗнме пултарни ҫинчен шутласа утрӗ.

Петро шагал, глядя на свои сапоги, забрызганные охровой глинистой грязью, и раздумывая: зачем бы это он понадобился командиру полка?

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Халӗ вӑл, ҫӳллӗ кӗлеткеллӗ, сарлака хул-ҫурӑмлӑ йӗкӗт, лапраллӑ ҫӗр ҫине ӳкнӗ чух лӑймакаллӑ пылчӑкпа вараланнӑ питне кӑтартса, нӳрӗ ҫӗр ҫинче саркаланса выртать.

Рослый, широкоплечий парень, он лежал, вольно откинув голову, с лицом, измазанным при падении клейкой грязью.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӳрни хӑрӑмпа вараланнӑ.

На пальце осталась сажа.

Ганнибал // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Прохор, хӑйӗн тӗссӗрленсе кайнӑ лампасӗ ҫинчи ҫупа вараланнӑ лаптӑка тасатас пек сурчӑкӗпе йӗпетсе сӗркелесе, каласа кӑтартма тытӑнчӗ:

Слюнявя сальное пятно на своем линялом лампасе, Прохор рассказывал:

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Капитан хӑйӗн тусанпа тата сывлӑм тумламӗсемпе пасарнӑ пек вараланнӑ атӑ сӑмсисем ҫине ҫилӗллӗн пӑхса илчӗ те: — Миҫен вӗсем? — тесе ыйтрӗ.

Капитан строго оглядел носки своих сапог, присыпанные пыльным инеем, спросил: — Сколько их?

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Унтан тӑм ӑшӗнчен тухрӗ те йӗмпӗҫҫисене чӗркуҫҫи таран вараланнӑ ури ҫинех усса ячӗ.

И вылез из глины, опуская штаны прямо на измазанные по колено ноги.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Скачкӑра юланутпа маттур чупнишӗн пӗрремӗш приз илнӗ чухнех уйӑрса илчӗ ӑна старик станицӑри йӗкӗтсен ушкӑнӗнчен; анчах та ырӑ мар сӑмахпа вараланнӑ тата пуян мар качча хӗр памашкӑн питех кӳренчӗклӗ пек туйӑннӑ ӑна.

Старик выделил его из толпы станичных парней еще тогда, когда на скачках Гришка за джигитовку снял первый приз; но казалось обидным отдать дочь за жениха небогатого и опороченного дурной славой.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вараланнӑ кӗпе тӑхӑннӑ ача-пӑчасем вӗсене курма тесе чупаҫҫӗ.

Мальчишки в запачканных рубашках бежали глядеть.

II. Ҫул // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Марийка патне Крылатов пырса ӑна тӑма пулӑшрӗ, унтан юрпа вараланнӑ питӗнчен пӑхса: — Хӑрарӑр-им? — тесе ыйтрӗ.

К Марийке подошел Крылатов и помог ей встать, потом посмотрел в лицо, запачканное снегом и спросил: — Испугались?

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Усачев юрпа вараланнӑ какай татӑкӗсене пуҫтарса миххе тултарчӗ.

Усачев подбирал и складывал в мешок вывалянные в снегу куски мяса.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вилнӗ ама пӑши ҫӑра чӑрӑшсем хушшинче выртать, вӑл мӑйне ҫӗҫӗ айне хунӑ пек, пуҫне каҫӑртса сулахай аякки ҫинче выртать, сылтӑм аякки вара пӗтӗмпех юнпа вараланнӑ.

Мертвая лосиха лежала в густом еловом лесу, лежала на левом боку, откинув голову так, словно подставляя горло под нож, а весь правый бок ее был в крови.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл ура тупанӗнчен пуҫласа пуҫ тӳпине ҫити вараланнӑ, анчах ҫакна вӑл асӑрхамарӗ.

Он испачкался от ног до головы, но не замечал этого.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ун тумтирӗ пӗтӗмпех пылчӑклӑ юрпа вараланнӑ, пичӗ тар тӗтӗмӗпе хуралнӑ, тарӑхнипе куҫӗсене ылтӑн тӗсӗ ҫапнӑ.

Форма вся в грязном снегу, черное от пороховой гари лицо и золотистые от ярости глаза.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫӗнӗ хулӑн ватник, ваткӑпа ҫӗлетнӗ ҫӗнӗ шӑлавар, шлем тата ҫӑматӑ тӑхӑннӑ Борисов самӑррӑн та мӑраннӑн курӑнать; тӗл-тӗл ҫупа вараланнӑ пичӗ кулӑпа ҫуталса тӑрать.

В новом, пухлом ватнике и ватных брюках, в шлеме и валенках, Борисов казался толстым и неуклюжим; лицо его, в жирных пятнах масла, улыбалось.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мазутпа вараланнӑ курткӑллӑ воентехниксемпе танкистсем танксене пӑхкаласа ҫӳреҫҫӗ; пӗр танкист «КВ» танкӑн башнине тепӗр хут шурӑ сӑрпа сӑрлать.

Воентехники и танкисты в засаленных ватниках осматривали танки; один танкист заново красил башню «КВ» белой краской.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней