Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Куратӑн (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куратӑн пулӗ — хам валли йӑва ҫавӑратӑп! — пӗлтернӗ ӑна ҫамрӑк кайӑкӗ.

Видишь — вью себе гнездо! — ответила молодая птица.

«Манӑн» тата «санӑн» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хуҫа сасартӑк хаярланса кайнӑ та: — Мӗн эсӗ, суккӑрлантӑн-им? Куратӑн вӗт — урасем ҫара! Ҫапла итлетӗн-и-ха эсӗ мана! — тесе кӑшкӑрса янӑ.

А хозяин рассвирепел и закричал: — Ты что, ослеп? Видишь — ноги непокрыты! Так-то ты меня слушаешься!

Ултавҫӑпа унӑн тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анатри чӑваш хӗрарӑмӗсен кивӗ хушпӑвӗн тенкисене сирсе пӑхсан унӑн кӑшӑлне ҫӗленӗ хӑюсене куратӑн.

Если чуть приподнять серебряные монеты на старом хушпу женщин анатри, будет видна тесьма, из которой сшита основа головного убора.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Унӑн тӗррисем ҫине тимлӗрех пӑхсан ӑстаҫӑ пиҫиххийӗ тӑршшӗпех ҫирӗп йӗрке тытса тӑнине куратӑн.

Но в этой пестроте царит полный порядок.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Тепӗр чухне пасарта, Шупашкар пристанӗ патӗнче кӗрен пурҫӑн ярапаллӑ пиҫиххисем сутнине куратӑн.

На рынках, на волжской пристани то и дело встречаются мастерицы с поясами, украшенными розовыми шелковыми кистями.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫак кавир ҫине пӑхсан та тӗррине тӗртнӗ май вӗҫӗсем пухӑнса пынине куратӑн, вӗсене кашнине пӗр йӑнӑшсӑр вырнаҫтарма хӑват кирлӗ.

Если всматриваться в этот ковер, нетрудно представить себе, какое множество концов ниток по ширине ткани бывает в более сложных узорах, все это надо суметь безошибочно вложить в ткань.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Вӗсем патне кӗрсен урайӗнче Вассапа иккӗшӗ тӗртнӗ урай сарри, ал шӑллисем, ытти тем те пӗр куратӑн.

Дома у Михаила Петровича мне довелось увидеть прекрасные дорожки на полу, шторы и полотенца работы хозяина и его жены Вассы.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

«Шӑл тӗпӗсене» сӑнаса пӑхсан икӗ ҫӳхе патакне куратӑн.

У «корней» зубьев снизу и сверху чуть заметны по две палочки — «хӗҫ ӳретти».

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хӗҫ ҫине пӑхсассӑн унӑн йӗркипе ларса тухнӑ шӑлӗсене куратӑн.

Целый ряд зубьев на одинаковом расстоянии друг от друга.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хӑвах куратӑн, пӗр япали ҫук…

Сам видишь, одного места нет…

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Куратӑн ӗнтӗ, эпӗ санпа тӳррипе, нимӗн чеелӗхсӗр калаҫатӑп.

Видишь, я говорю с тобой начистоту, без всякой хитрости.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эпӗ сана, эсӗ пирӗн власть аллинче тӑни ҫинчен каламастӑп та ӗнтӗ, ӑна хӑвах куратӑн, — терӗ малалла Сильвер.

— Я уж не говорю о том, что ты в нашей власти, — продолжал Сильвер, — ты сам это видишь.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах, хӑвах куратӑн, манӑн ӗҫ ӑнмасть.

Но, сам видишь, мне не везет…

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Хӑвах куратӑн: киленсех ҫиетӗп.

 — Ты же видела, я ем — за ушами трещит.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Курас мар тесен те, пӗрех, доска ҫине пӑхнӑ май, Семиносӑн ҫаврака пуҫне те, кӑвакрах ҫӑмран ҫыхса тунӑ кӗпи айӗнчи чӑмӑр хулпуҫҫийӗсене те куратӑн.

И так, что не захочешь, но все равно, глядя на доску, схватишь и его круглую голову, и плечи, тоже кругло обтянутые серой вязаной рубашкой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ хама хам тӳрленме сӑмах патӑм, куратӑн акӑ, халӗ эпӗ ҫулран пӑрӑнас ҫук, — терӗ вӑл.

Я дал себе слово исправиться и теперь уже не собьюсь, вот увидишь! —

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Куратӑн, тусӑм, манӑн сывлӑхӑм начар, эпӗ чирлӗ тата мана пурте пӑрахрӗҫ.

Видишь, друг, мне скверно, я болен и всеми покинут!

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Аннене вара эпӗ куллен-кунах куратӑн.

А мать я каждый день вижу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Туршӑн та куратӑн, Василий Иваныч!

— Ей-богу, увидишь, Василий Иваныч!

Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Халӗ, ав, хӑвах куратӑн ӗнтӗ, пӗтӗмпех хам илтӗм!

А теперь вот видишь, я взял все!

I // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней