Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Уйрӑмах сăмах пирĕн базăра пур.
Уйрӑмах (тĕпĕ: уйрӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Авдотья Алеша сӑрчӗ ҫине кайнӑранпа Степанида уйрӑмах хытӑ тунсӑхласа ҫитрӗ.

Со времени отъезда Авдотьи на Алешин холм особенно заскучала Степанида.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн пурнӑҫӗ Ефросинья трактористка пулнӑранпа уйрӑмах япӑхланнӑ.

Особенно плохо ему приходилось с тех пор, как Евфросинья стала трактористкой.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак анлӑ пӳлӗме пурте килӗштернӗ, МТС пурнӑҫӗн ҫӗнӗ хӑвӑртлӑхӗпе ҫӗнӗ сулӑмлӑхӗ кунта уйрӑмах уҫҫӑн курӑнса тӑнӑ.

Всех привлекала эта просторная комната, в которой особенно явственно чувствовался новый темп и новый размах жизни МТС.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Харпӑр хӑйне критикленине, калас пулать, юрататӑп эпӗ, — терӗ вӑл шухӑшлӑн, — уйрӑмах райком секретарӗсем ҫапла пулнине килӗштеретӗп!

— Люблю я, между прочим, самокритику, — сказала она мечтательно, — особенно со стороны секретарей райкомов!

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шанман ҫӗртенех шанса тӑма пуҫлани, МТС ӗҫне активлӑн хутшӑнма туртӑнни Василий хӑйне хӑй епле тыткаланинче уйрӑмах уҫҫӑн палӑрчӗ.

Особенно ясно последовательный переход от недоверия к уверенности, к активному стремлению включиться в работу МТС выявился во всем поведении Василия.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗччен пурӑннипе тата Авдотьйӑран уйрӑлмалла пулнишӗн кулянасси халь те иртменнипе вӑл ҫын туслӑн пӑхнине уйрӑмах ӑшшӑн туйса илнӗ.

Одиночество и непроходящая горечь от разлуки с Авдотьей сделали его особенно чувствительным к дружеской приязни и к человеческому теплу.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сире ҫакна тума уйрӑмах йывӑр, мӗншӗн тесен эсир пур ӗҫе те юратса тунӑ.

Вам особенно трудно это, потому что вы все делали с любовью.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫулталӑкри производство планӗн цифрисем коммунистсене уйрӑмах хумхантарчӗҫ.

Особенное волнение вызвали у коммунистов цифры годового производственного плана.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл Василин вӑрӑм кӗлеткине курчӗ те ӑна уйрӑмах тимлӗн сӑнарӗ.

Он видел рослую фигуру Василия, слышал его слова и с особым вниманием следил за ним.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Уҫӑ вырӑнта ҫӳреме тунӑ машинӑсем цехра саксемпе, сӗтелсемпе юнашар уйрӑмах йывӑр та катмар пек туйӑнаҫҫӗ.

Созданные для движения под открытым небом, машины казались особенно тяжелыми и массивными под крышей цеха, по соседству со скамьями и столами.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр кунне вӑл кил ӗҫне тӑвакан хӗрарӑма апат пӗҫерме уйрӑмах тӑрӑшса пулӑшрӗ.

На следующий день она с особым рвением помогала домашней работнице стряпать обед.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫакӑ маншӑн уйрӑмах йывӑр вӑхӑтра та пулин йӗркеллӗ ҫемьепе пурӑнма, хам ҫумра арӑма тытма ирӗк пур-и манӑн?

Имею я право хотя бы в это особо трудное для меня время иметь нормальную семью, иметь жену рядом с собой?

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Техникӑра специалист пулман вӑл, ҫавӑнпа хӑйӗн пуян мар техникӑллӑ пӗлӗвӗсемпе уйрӑмах мухтаннӑ.

Она не была специалистом в технике и поэтому особенно гордилась своими небогатыми техническими познаниями.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн сӑмахне тивӗҫлӗ йӗркене мар, интересленсе ҫеҫ тенӗ пек итленипе унӑн сӑмахӗ Петршӑн уйрӑмах илемлӗ пек туйӑнчӗ.

Оттого, что он слушал ее рассказ не в обязательном порядке, рассказ этот приобретал особую прелесть в глазах Петра.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лена килнишӗн пурте савӑнчӗҫ, уйрӑмах Валентина савӑнчӗ.

Лене все обрадовались, и больше всех Валентина.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗчӗккӗ те шурӑ ҫӑматӑсемпе утма уйрӑмах лайӑх пек туйӑнчӗ ӑна, ҫӑм тутӑр сивӗпе вӗриленсе кайнӑ пит-ҫӑмартисене канлӗн йӗплет.

Ей казалось по-особенному ловко и удобно в маленьких белых валенках, шерстяной платок приятно покалывал разгоревшиеся от мороза щеки.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хулана халӗ кайса килни Авдотьйӑна уйрӑмах нумай усӑ пачӗ.

Последняя поездка в город дала Авдотье особенно много.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья кайсан, темиҫе кун хушшинче вӑл унӑн ӗҫне уйрӑмах лайӑх хакларӗ.

За несколько дней после отъезда Авдотьи он особенно высоко оценил ее работу.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чала тухнӑ колхозниксем ҫинчен вӑл уйрӑмах интересленсе, хумханса вуларӗ.

Он с особым интересом и волнением читал о прославившихся колхозниках.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Уйрӑмах та Сергунькӑна Двина ҫине куҫарасси ҫинчен телеграмма илнӗ хыҫҫӑн Козелков мӗн тери тӗлӗннине питӗ кулӑшла тӑрӑхласа каласа пачӗ вӑл.

Особенно смешно представил он, как Козелков удивился, получив из штаба телеграмму о переводе Сергунько на Двину.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней