Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ури (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан вӑл тем тавҫӑрса илчӗ пулас та пистолетне Женя ури айне персе ярса ун енне ыткӑнчӗ, аллине Чебурашка енне тӑснӑ хӑй.

Затем он опомнился, с проклятьем бросил пистолет под ноги и бросился к Жене, протягивая руки к Чебурашке.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Федор тӳрех ун ури айне йӑтӑнса анчӗ, Женя пистолетпа ун ҫине тӗллесе пӗшкӗнерех тӑрать.

Федор свалился к его ногам, а Женя осталась стоять, хотя и на полусогнутых.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тепӗр балкон патне ҫитеспе сылтӑм ури карниз ҫинчен шуса кайрӗ те Женя кӑшт ҫеҫ аялалла вирхӗнсе анмарӗ.

У самого балкона ее правая нога соскользнула с карниза, и Женя чуть не полетела вниз,

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Федор ури айне пушӑ консерв банки лекрӗ.

Федору под ноги попалась консервная банка.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Хӑрах ури турат ҫинчен вӗҫерӗнсе кайрӗ.

Одна нога соскользнула вниз.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Хӑранипе куҫне чарса пӑрахнӑ ула кушак вӗсен ури айнех кӗрсе тарчӗ те самантрах Женя рюкзакӗ ҫине улӑхса кайрӗ, кӗҫех ун хулпуҫҫийӗ ҫине хӑпарса мӗскӗннӗн мяуклатса илчӗ.

Трехцветная кошка с выпученными от ужаса глазами кинулась ребятам под ноги, вскарабкалась прямо на Женю, мгновение повисела на ее рюкзаке, затем вдруг оказалась у нее на плече и жалобно мяукнула.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пуҫне тӳремӗн пӗшкӗртсе пӑшалӗ ҫинче таянса тӑрать вӑл, ури умӗнче кушак ҫури пек хутланнӑ пӗр упа вилли выртать.

Он стоял, упрямо склонив голову, опершись на ружьё, и мёртвый медведь, сложив лапы, как котёнок, лежал у его ног.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ури ҫине урине явса ларнӑччӗ вӑл, хӑй умне пӗр хускалмасӑр тинкерсе пӑхатчӗ.

Он сидел, положив ногу на ногу и глядя прямо перед собой с неподвижным выражением.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Эпӗ ӑҫтиҫук, унта Катя сарнӑ вырӑнччӗ-ҫке, — тере Валя, — ури вӗҫӗнче унӑн платйи ҫакӑнса тӑратчӗ!

— Дубина, это была её постель, — сказал Валя, — а в ногах лежало её платье!

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Петя стена тулашӗнче чупакан ҫынсен ури сассисене илтрӗ.

Петя услышал шум множества ног, бегущих за стеной.

XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кухньӑра Дуня ури сассисем те илтӗнмен.

Даже на кухне не слышалось Дуниной возни.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫӳлте каллех кӗрӗслетрӗ, аяла каллех пысӑк штукатурка татӑкӗ персе анчӗ, вӑл Петя ури патне ӳксе чӑл-пар саланса кайрӗ.

Вверху опять щелкнуло, и вниз полетел большой кусок штукатурки, разбившейся вдребезги у самых Петиных ног.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Эпӗ те сире кулмасӑр калатӑп, кайӑр киле, аҫусем патне, вӗсем сире темӗн пекех кӗтеҫҫӗ, кунта ӗҫлекен ури айӗнче ҫапкаланса ан ҫӳрӗр.

— А я вам серьезно говорю, что идите себе домой к родителям, которые вас ждут не дождутся, и не путайтесь у занятого человека под ногами.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унта вӑл ури айӗнче пӗр ҫаврака япала выртнине курчӗ.

И тут под ногами мальчик заметил какой-то небольшой кружок.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл хӑрушӑ ӗҫ мӗнле пулнине тӗплӗн каласа пачӗ: салтак аттине хывнӑ, винтовка кӗпҫине ҫӑварне хыпнӑ та, ури пуҫ пӳрнипе курока вӗҫертнӗ, тет.

Она передала страшные подробности: солдат снял сапог, вложил дуло винтовки в рот и большим пальцем босой ноги спустил курок.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик каллех ури айне сурчӗ те, ӗҫ ҫинчен калаҫнӑ пек, урӑх сасӑпа каларӗ:

Гаврик опять сплюнул под ноги и уже совсем другим, деловым тоном сказал:

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик хурлӑхлӑн кулчӗ те ури айне сурчӗ.

Гаврик сумрачно усмехнулся и сплюнул под ноги.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Халӗ ӗнтӗ пӗчӗк пукан икӗ кайри ури ҫинче ҫеҫ тайкаланса тӑнӑ.

Теперь маленький стул качался на двух задних ножках.

XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Лармалли сакки ҫинчен шуса анса, вӑл городовой ури вӗҫӗнче выртнӑ.

Он лежал, соскользнув с сиденья, в ногах у городового, поперек дрожек.

XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах шыраканӑн йӑпшӑнса пыракан ури сассине илтсен, мӗн чухлӗ хаваслӑх пулать вара, кулса ярас мар тесе, сӑмсапа ҫӑвара икӗ алӑпа хупласа лартсан!

Но зато как жгуче-радостно было слышать осторожное приближение робких шажков, сидя в засаде и обеими руками закрывая рот и нос, чтобы не фыркнуть!

XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней