Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пичӗ (тĕпĕ: пит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Высоцкин тишпӗмрех пичӗ хӗвелпе пиҫни унӑн ӳтне яланлӑхах кӗрсе юлнӑ пек тӗксем.

Худощавое лицо Высоцкого было таким темным, словно загар навсегда въелся в его кожу.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл Валентинӑна хӑй патнелле хыттӑн туртса илчӗ те ун пичӗ умӗнчех кулса ячӗ:

Решительным жестом он притянул ее к себе и засмеялся ей в самое лицо:

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Яланах савӑнӑҫлӑ та хӗрлӗ пичӗ халӗ салхуллӑ та тӗксӗм.

Лицо, обычно веселое и розовое, теперь было хмурым и приняло свинцовый оттенок.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья ун пичӗ епле туртанса илсе, тӳрех хытса кайнине курчӗ.

Авдотья увидела, как дрогнуло и сразу окаменело его лицо.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Любавӑн пӳрнисем чӗтресе илнине курчӗ Лена, анчах унӑн сасси те, пичӗ те лӑпках.

 — Лена видела, как мелко задрожали пальцы Любавы, но голос и лицо оставались спокойными.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Любавӑн ҫемҫелсе, шухӑшлӑрах пулса, ҫамрӑкланса кайнӑ пичӗ ҫине вӑл тӗлӗнсе пӑхрӗ.

Она смотрела на смягчившееся, задумчивое и помолодевшее лицо Любавы с удивлением.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей чарӑнса тӑчӗ, Буяновӑн лӑпкӑ пичӗ ҫине пӑхрӗ, унӑн ыйтӑвӗнче йӗкӗлтӳ пуррине ӑнланса, хавасланса кайрӗ:

Андрей остановился, посмотрел на невинное лицо Буянов а, понял скрытое ехидство его вопроса и повеселел.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пичӗ пӗркеленчӗ тутисем тӑсӑлчӗҫ.

Жесткие складки удлинили губы.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ӗнтӗ ҫӑмӑлланчӗ, иртсе кайрӗ, — унӑн шуралса кайнӑ пичӗ каллех хӗрелме пуҫларӗ.

 — Уже отпустило, прошло со мной, — на ее побледневшее лицо возвращался румянец.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗн пуррине пурне те хупласа, куҫ умӗнче ашшӗ пичӗ, унӑн типшӗм аллисем, унӑн юлашки хут, чӗтресе, ачашшӑн пӑхнӑ куҫӗсем тӑчӗҫ.

Лицо отца, его сухие руки, его последний, трепетный, нежный взгляд стояли в глазах, заслоняя все остальное.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйӗн питне унӑн пичӗ ҫумне тытса, Василий хӑй ӗмӗрӗнче пирвайхи хут сасӑпах макӑрса ячӗ.

Прижав свое лицо к его лицу, Василий впервые в жизни заплакал в голос.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шӗвӗрленсе кайнӑ пӗчӗк те ӑвӑс тӗслӗ питре вилӗмлӗ лӑпкӑлӑхӑн палли пур ӗнте, сайра хутра кӑна, юхмасӑр тӑракан шыв ҫийӗ кӑтрашкаланнӑ пек, унӑн пичӗ кӑшт чӗтресе илет: е тутисем чӗтреҫҫӗ, е шупка сӑмса шӑтӑкӗсем сиккелеҫҫӗ, е куҫхаршийӗсем пӗркеленеҫҫӗ.

На остроконечном маленьком восковом лице были признаки смертельного спокойствия, и лишь изредка лицо его слегка дрожало, словно рябь на водной поверхности: то дрожали губы, то прыгали бледные ноздри, то морщились брови.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авӑс тӗслӗ хурлӑхлӑ пичӗ пӗртте сиккеленмест, вӑл чирлӗ ача сӑн-пичӗ евӗрлӗ пулнӑ.

Печальное бледное лицо его было неподвижно, оно было похоже на лицо больного ребенка.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Старик чарӑнчӗ, мӑйӑхне ҫӑварне хыпса чӑмласа пӑхрӗ, унтан каллех ассӑн сывласа илчӗ те, комиссар пичӗ ҫинех тенӗ пек пӗкӗрӗлчӗ.

Старик помолчал, пожевал усы, затем опять вздохнул и наклонился почти к самому лицу комиссара.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Ҫук, вӑл курать… Анчах мӗн курать-ха вӑл?» — шухӑшларӗ Павлин, Черкизовӑн шуралса кайнӑ пичӗ ҫинелле пӗкӗрӗлсе.

«Нет, он видит… Но что же он видит?» — думал Павлин, наклоняясь к бледному лицу Черкизова.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Василие курсан, вӑл ҫӗре кушак пек ҫӑмӑллӑн сиксе анчӗ те, пӗчӗк ҫӑварне кулӑшла та тӑрӑшсах уҫса, унӑн пичӗ ҫумӗнчех темскерле ӑнланмалла мар сӑмах кӑшкӑрчӗ.

Увидез Василия, она легко, по-кошачьи спрыгнула на землю и закричала прямо в лицо ему что-то неразличимое, смешно и старательно открывая маленький рот.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хунар ҫутинче Степанӑн лӑпкӑ пичӗ, сивлекрех куҫӗсемпе куҫхарши ҫипӗсем курӑнаҫҫӗ.

При свете фонаря видны были напряженное и спокойное лицо Степана, его строгие глаза и надбровья.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья хитре е хитре мар пулнине халӗ вӑл хӑй те ӑнланмарӗ, анчах ун пичӗ лайӑххине уҫҫӑнах курчӗ.

Сейчас он тоже не понимал, красива Авдотья или нет, но ясно видел, что лицо у нее хорошее.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Силос тума чарма пултаратӑп, анчах клевер ҫулма чарма килӗшместӗп эпӗ! — вӑл епле тӑни те, унӑн ҫемҫешке-ачалла паллӑсемлӗ хӗвелпе пиҫнӗ пичӗ те хӑй каланинчен пӗр утӑм та каялла чакас ҫуккине пӗлтернӗ.

— С силоса я сниму, а с клевера снимать моего согласия нет! — и поза ее и загорелое лицо с мягкими, по-детски расплывчатыми чертами выражали непоколебимую решительность.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пичӗ хуралса кайнипе, куҫхаршийӗсемпе ҫӳҫӗ хӗвелпе шап-шурӑ пулнипе фотонегатив евӗрлӗ пулса тӑнӑ.

Похожий на фотонегатив со своим черным лицом и до белизны выгоревшими бровями и волосами.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней