Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утса (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах будка енчен пирӗн паталла ансӑр хулпуҫҫиллӗ пӗчӗкҫеҫ ача утса пырать.

Но от будки к нам шел маленький, узкоплечий подросток —

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачасене Гаврила ҫинчен, ялан кӗтӳ умӗн утса пырса ыран уяр ҫанталӑк пулассине систернӗ Зорька ятлӑ шурӑ ӗне ҫинчен каласа паратӑп.

Рассказываю им про Гаврилу, про белую корову Зорьку, которая всегда шла впереди стада и неизменно обещала на завтра ясный день.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Асӑрханса, чӗрне вӗҫҫӗн утса, эпӗ алӑк патнелле кайрӑм.

Осторожно ступая на носки, я пошел к двери.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ пӳлӗм тӑрӑх утса; тухрӑм, чӳрече рамисене тӗрӗслерӗм те тухса каяс умӗн форточкӑна уҫрӑм.

Я прошел по комнате, проверил оконные рамы и перед уходом открыл форточку.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ коридор тӑрӑх утса каяс пулсан, сана унта дежурнӑй тӗл пулать, анчах халь вӑл никам илтмелле мар утса ҫӳрет.

Если пройти сейчас по коридору, тебя непременно встретит дежурный, но он ходит неслышно.

Пролог вырӑнне // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫак самантра, таврари шӑплӑха хускатса, Эттай хӑюллӑн утса тухни илтӗнсе кайрӗ.

И тут в напряженной тишине послышался решительный шаг Эттая.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫапла, ҫапла, пысӑк ӗҫ пур! — кӑшкӑрса ячӗ Экэчо, кабинет варринелле утса.

— Да, да, есть большое дело! — Экэчо шагнул на середину кабинета.

Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ай, ҫак ҫивӗтсене касиччен хам хӑлхасене касмаллаччӗ!», — тесе шухӑшларӗ вӑл, хӑй кӳрентернӗ юлташне хӗрхенсе, вара ӑна хуллен пуҫӗнчен ачашласа илсе, чӗрне вӗҫҫӗн утса класран тухрӗ.

«Ай, лучше б я себе уши обрезал, чем косички эти!» — подумал Эттай и осторожно, с каким-то особенным чувством нежности к обиженному им товарищу погладил Тавыля по голове и на цыпочках вышел из класса.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эттай, пӗр шухӑшламасӑр-тумасӑр, чӗрне вӗҫҫӗн утса класран тухрӗ те хачӑ илме килне вӗҫтерчӗ.

Недолго думая Эттай на цыпочках вышел из класса и сломя голову побежал домой за ножницами.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑртакках иккӗленсе тӑнӑ хыҫҫӑн, вӑл каллех кӑмака тавра утса ҫаврӑнчӗ.

Постояв немного в нерешительности, он еще раз обошел вокруг печи.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кунта вара Кэукай тӗлӗннипе аллисене саркаласа пӑрахнӑ Соня, хӑй патнелле хырӑмпа шуса ҫывхаракан ачасем ҫине пӑхса: «Эсир кирек хӑҫан та ҫакӑн пек хырӑмпа утса ҫӳретӗр-и е урӑрсемпе те утатӑр?» тесе ыйтнине кӑтартнӑ.

Там Соня с растопыренными ручками, с изумленным лицом смотрит на ползущих мальчиков и спрашивает, всегда ли они ходят животом или иногда и ногами.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Петя, Кэукай тата Эттай тухтӑр патнелле чӗрне вӗҫҫӗн, утса ҫывхарчӗҫ.

Петя, Кэукай и Эттай на цыпочках устремились к доктору.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Комсомолӑн пионерсене ертсе пымалла вӗт-ха, — терӗ вӑл Нина Ивановнӑна, унпа юнашар пионерсен пӳлӗмнелле утса.

Комсомол же должен руководить пионерами, — полушутливо сказал он Нине Ивановне, входя с ней в пионерскую комнату.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шакла пуҫне пӑшӑрханса кача пӳрнипе хыҫса илчӗ тухтӑр, хастарлӑн утса, палаткӑран тухса кайрӗ.

Озабоченно почесав мизинцем лысину, доктор энергичной походкой вышел из палаты.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпӗ алӑпа утса кӑтартӑп, эсӗ пилӗк хут сиксе кӑтарт… — терӗ вӑл..

— Я похожу на руках, а ты покажи свой пятерной…

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Утса кӑтарт-ха эппин, — терӗ Соня Петя патнелле пӗшкӗнсе.

— А ну-ка, походи,—доверчиво наклонилась над ним Соня.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӑйрака-ҫекӗлсем тата нумай, Соня шухӑшпа вӗсем ҫинче мӗн ҫакӑнса тӑма пултарнине пурне те ҫакма хатӗрленнӗччӗ, ашшӗ аттийӗ те ҫакасшӑнччӗ, мӗншӗн тесен ун кунчи ӑшӗнче юри тунӑ йӑлӑ пур, анчах ҫав вӑхӑтра вӑл хыҫалта такам хӑвӑрт утса ҫывхарнӑ сасса илтрӗ.

Рогов-вешалок было еще много, и Соня собиралась мысленно развесить все, что только могло на них держаться, вплоть до отцовских сапог, внутри голенищ которых имелись для этого петельки, как вдруг позади себя она услыхала чьи-то легкие, быстрые шаги.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кала-ха, пӗр пытармасӑр, мӗн пулнӑ сана, Витя? — хӗрпе каччӑ, улмуҫҫи айӗнчен тухса, хулран-хул ҫавтӑнса, ялалла май утса кайрӗҫ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унтан, йывӑрах мар кӗлеткине палт сӗклесе илсе, ҫутӑ ӳкмен кӗтеселле талт-талт утса кайрӗ, тахҫантанпах ларма-канма тунӑ кутник сакки патне ҫитсен (Мукуҫ мучи тутарнӑ, ахӑр) — кивӗ кӗрӗк пӑрахнӑ вырӑн ҫине йывӑррӑн лашлатса тӳнчӗ, аншарли ӗҫсе кушӑрханӑ-катрашкаланнӑ тутипе Нинӑн кӑвар пек тӗлкӗшекен чӑп-чӑмӑр тутине хупласа хучӗ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл тӳрленсе тӑчӗ те: — Ну, пыр, пуҫтарӑн, — тесе, палаткӑсене сӳтекен хӗрлӗармеецсем патнелле васкасах утса кайрӗ.

Он выпрямился и, сказав: «Ну иди, собирайся», — торопливо зашагал к разбиравшим палатки красноармейцам.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней