Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫсӗр сăмах пирĕн базăра пур.
ӗҫсӗр (тĕпĕ: ӗҫсӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫсӗр аптраса кӑна.

От нечего делать.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӳртӗнчи сывлӑша варкӑштарса, — тепӗр чух хӑйенчен хӑй йӗрӗнсе, — ӗҫсӗр ларакан каччӑ умӗнче кумса ҫӳренӗ мӗскӗн хӗр.

Иногда она просто ходила по избе без дела, лишь бы пройтись мимо парня, и в такие минуты была противна сама себе.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӗҫсӗр тӑрса самаях якалнӑ кантуртисем хӑварнӑ турӑ ут.

К счастью, за несколько дней она заметно отдохнула, поправилась.

Каллех ҫул ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тӑхта-ха, эс ӑмма ҫырмастӑн? — сӗтел ҫинче ӗҫсӗр выртакан Янтул алли ҫине сиввӗн тинкерчӗ ҫурт хуҫи.

— Постой, а ты почему не пишешь? — хозяин дома сурово взглянул на Яндула и на перо, лежащее на столе без дела.

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӗҫпе те, ӗҫсӗр те пуп патне ҫӳремеҫҫӗ чӑвашсем.

К попу чуваши не ходят ни по делу, ни без дела.

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫын патне ӗҫсӗр ан ҫӳре тет вӑл.

Так, чуваш не станет попусту шляться по соседям.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Хӑв тантӑш пулатӑн, туссем тесен те йӑнӑш мар, ӗҫсӗр пӗрре килсе лармастӑн.

— Мы ж с тобой одногодки, можно даже сказать, друзья, а без дела ни разу не посидим, не побеседуем.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫинҫе вӑхӑтӗнче тӳрӗ килсен, Тӗмеркке те ӗҫсӗр ларнӑ.

Настала пора на синьзе собираться — Тимеркке среди первых, кто бросал работу.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Вӑхӑтлӑх регистраци тунӑ вырӑнта эпӗ ӗҫсӗр юлнисене паракан пособие илсе тӑма заявлени пама пултаратӑп-и?

Помоги переводом

Ыйту — хурав // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/09/09/%d1%8b%d0%b ... 0%d0%b2-5/

— Тивӗҫлӗ канӑва кайнӑ пулсан та, сывлӑхпа вӑй-хал ҫителӗклӗ чухне выльӑх-чӗрлӗх усрасчӗ-ха, килте ӗҫсӗр ларас килмест, — шухӑшне пӗлтерчӗ Елена Николаевна.

Помоги переводом

Ҫемьери килӗшӳ — ӗҫри ӑнӑҫу // П.ЗАЙЦЕВ. http://kasalen.ru/2022/09/30/c%d0%b5%d0% ... dac%d1%83/

Ӗҫсӗр аптранӑ енне.

От безделья.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗнерхи йӗпе-сапана пула Шупашкара тухса каяйман Яка Илле, ӗҫсӗр аптранӑ енне, ҫӑпата хуҫса ларать.

Илле после вечернего купанья в луже закашлял и не смог поехать в Чебоксары, теперь от нечего делать ковыряет лапти.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ирхине ӗҫлесе, каярахпа ӗҫсӗр ларса та ура ҫинче тӑрса ывӑннӑ, йӑлӑхса ҫитнӗ, тарӑхнӑ Мултиер, тем ӑнланас пек, тӳре калаҫма тытӑнсанах мала тухса тӑрать.

Наработавшись чуть свет, а потом изнывая полдня здесь во дворе без дела, Мульдиер едва держался на ногах, но как только чиновник заговорил, он пробрался вперед, словно пытаясь самостоятельно все услышать и понять.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анне чӑлха ҫыхать, эпӗ ӗҫсӗр аптраса курӑк ҫинче тӳпенелле пӑхса выртатӑп, пӗчӗк айван, ҫӳлте хам ҫӑлтӑр шӑтса тухасса кӗтетӗп.

Мать вяжет, а я лежу на траве и высматриваю в небе свою звезду, — жду, когда она взойдет.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Икӗ ҫынна пула пӗтӗм ял халӑхӗ ӗҫсӗр ларать.

— Из-за них двоих вся деревня сидит без дела.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗҫсӗр аптранӑ енне «Казанские Губернские Ведомости» хаҫатӑн кивӗ номерне тытса ларнӑ Салакайӑк ҫурта кӑмрӑкне татса илчӗ.

Александр Петрович, от нечего делать перелистывавший старые-престарые номера «Казанских губернских ведомостей», вздрогнул от неожиданности, встал, поправил оплывшую свечу.

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Паянхи пек ӗҫсӗр аптранӑ чух ун вырӑнне кунӗпе апатран татӑлмастӑн.

А тут от безделья, как сегодня, все мысли о еде.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл унта та ӗҫсӗр ларман, тен, вӑрмана кайни каччӑшӑн усӑллӑ та пулчӗ-тӗр, вӑл хӑй сӗм вӑрман варринче пӗр пӗччен пурӑнма ҫуралманнине ӑнланса илчӗ-тӗр.

Помоги переводом

XXXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Эпӗ председатель пулмасан та ӗҫсӗр ларас ҫук.

Помоги переводом

XXVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Ара, ӗҫпе ӗнтӗ, ӗҫсӗр кам ҫӳретӗр?

Помоги переводом

XXVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней