Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чеен сăмах пирĕн базăра пур.
чеен (тĕпĕ: чеен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тата тепӗр хӑю пур: ӗнси хыҫӗнче, таҫта ҫӳҫ чӑтлӑхне чеен тирсе янӑскер.

А еще один маленький бант был как-то хитро пристроен в волосах на затылке.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫав «мӗн те пулинне» халех, ҫак самантрах шухӑшласа тупма тӑрӑшнӑн, Владимир куҫне чеен хӗссе илчӗ.

Тут Владимир слегка прижмурился, словно бы хотел вот сейчас же что-то придумать.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Михал Михалыч ман еннелле чеен пӑхса илчӗ.

 — Михал Михалыч повернул ко мне свое освещенное хитрой улыбкой лицо.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лелюков ун ҫине куҫне чеен хӗссе пӑхрӗ:

Лелюков с хитринкой поглядел на него.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсем, нимӗҫсен енне куҫатпӑр тесе, нимӗҫсен командованине питӗ чеен улталанӑ.

С чисто восточной хитростью они обманули немецкое командование, они заявили, что переходят к немцам.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗррехинче тата, нимӗҫсенчен туртса илнӗ хула урамӗнче, пылчӑк ҫинче выртакан Пушкин сӑввисен кӗнекине ҫӗр айне пытарнӑ минӑпа чеен ҫыхӑнтарса хунине те кӑтартнӑ.

Раз даже показал в отбитом городе на валявшийся в грязи полураскрытый томик пушкинских стихов, корешок которого был хитро присоединён к зарытому в земле фугасу.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Тискер кайӑкла; чеен юр ӑшне чавӑнса кӗтӗм те лӑпчӑнса выртрӑм.

Я хитро, по-звериному, вкопался в снег, притаился.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дульник аллипе хӑйӗн кӑтра ӗнси хыҫне тӗкӗнсе илчӗ те хура куҫӗсемпе ман ҫине чеен пӑхрӗ.

Дульник прикоснулся рукой к курчавому затылку, хитро поглядел на меня черными глазами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чеен пытанса, нимӗҫсем курӑнасса темиҫе сехет хушши, тепӗр чух кунӗпех те кӗтнӗ, юрпа витӗннӗ тавралӑха куҫӗ ыратма пуҫличченех тинкернӗ.

Хитро замаскировавшись, он ждал, ждал часами, ждал иногда весь день, до рези в глазах всматриваясь в снежные просторы.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Маковей хӑйне карта урлӑ шыв тыттаракан е, чӳрече витӗр пӑхса, чеен йӑл кулакан кашни хӗре юрата-юрата пӑрахать.

Юноша влюблялся в каждую девушку, которая подавала ему кружку воды через забор или лукаво улыбалась, выглядывая из окна.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах, — майор пӳрнипе чеен юнать, — атмосфера мӗнлине асӑрха!

Но, — майор хитро грозит пальцем, — следи за атмосферами!

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Связист тӳрленсе тӑчӗ те чеен ответлерӗ:

Связист выпрямился и ответил плутовато:

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Господасем господа та-ха, — терӗ вал, куҫӗсене чеен хӗссе.

— Господа-то господа! — сказал он, лукаво прищуриваясь.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Игнат сасартӑк куҫӗсене чеен хӗссе илчӗ, Савка ҫине ҫавӑрӑнса пӑхрӗ, Степана куҫ хӗсрӗ те, уссисем ӑшнелле кулса: — Ҫӗр ҫинче пирӗн, совет влаҫӗсӗр пуҫне, колхозсемпе килӗшекен урӑх влаҫ ҫук пулсан — маншӑн та урӑх влаҫ ҫук ӗнтӗ, — терӗ.

Игнат вдруг лукаво прищурился, оглянулся на Савку, подмигнул Степану и сказал, усмехаясь в усы: — Ну, поскольку нет на земле другой власти, согласной на колхозы, окромя нашей, советской, так и для меня другой власти нет.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ну, тен, хӑшне-пӗрне… — вӑл каллех куҫӗсене чеен хӗссе илчӗ, — хӑшне-пӗрне парӗ те, э?

Ну, а может, кой-кому… — он снова хито прищурил глаза, — кой-кому и даст, га?

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— А-а! — чеен кулса илчӗ пенснеллӗ ҫын.

— А-а! — загадочно усмехнулся человек в пенсне.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӑван ун ҫине чеен пӑхса илчӗ те:

Овод лукаво взглянул на него:

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Рустамов куҫне чеен хӗссе лартрӗ.

Рустамов лукаво прищурился:

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ай, Александр Петрович, — терӗ Рустамов, вӑл ун ҫине чеен пӑхса илчӗ те, ӳпкеленӗ пек пулса, пуҫне пӑркаласа илчӗ.

— Ай, Александр Петрович! — лукаво взглянув на него, сказал Рустамов и укоризненно покачал головой.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑнлан, Николай, Мариам ман пата чи малтанах пырсан, эпӗ ҫав кӑткӑс задачӑна ҫапла чеен те хӑюллӑн татса пама май пуррине ӗненме те пултараймарӑм.

Представь себе, Николай, когда Мариам впервые пришла ко мне, то я никак не мог поверить, что можно было так остроумно и смело разрешить эту сложную задачу.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней