Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чарӑннӑ (тĕпĕ: чарӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑй чарӑннӑ кил хапхи умне кустарса ҫитнӗ чух сӗм тӗттӗм ҫӗрле пулнӑ.

Стояла глухая ночь, когда он подъехал к своим воротам.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Канма чарӑннӑ ҫӗрте партизансем нумайӑшӗ юнлӑ мозолӗсене ҫыхтарма Цесарский патне пыратчӗҫ.

На стоянках многие партизаны шли к Цессарскому для перевязки кровавых мозолей.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кочетков ҫавӑнтах чарӑннӑ тал унта пирӗн парашютистсене йышӑнма сигналсем организацилетӗп, тесе пӗлтерчӗ.

Кочетков там остановился и сообщил, что организует сигналы для приема наших парашютистов.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӗвел сасартӑк сӳнчӗ пулсан, Уйӑх, Венера, Марс тата ытти планетӑсем те ҫутатма чарӑннӑ пулӗччӗҫ.

Если бы Солнце вдруг погасло, то перестали бы светить Венера, Марс, Юпитер и другие планеты.

Птолемей ҫут тӗнче ҫинчен вӗрентни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫӗр ҫинчи пушар чарӑннӑ.

Пожар на земле прекратился.

Фаэтон халапӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӑранӑ лашисем вара тинех чарӑннӑ.

Испуганные кони остановились.

Фаэтон халапӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Штаб алӑкӗ патне машина пырса чарӑннӑ.

К подъезду штаба подъехала машина.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӗчӗк тупӑ пеме чарӑннӑ.

Пушечка больше уже не рявкала.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кулма чарӑннӑ хыҫҫӑн Иван Тарасович хӑй Ленӑна мӗнле шырани ҫинчен калама пуҫланӑ.

Когда смех затих, Иван Тарасович начал рассказывать о том, как он искал Лену.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӗсем ушкӑнпа пухӑнса урам варринче чарӑннӑ, тем ҫинчен канашланӑ.

Они стояли группой посреди мостовой и совещались.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кӗтессе ҫитсен Коля чарӑннӑ та каялла ҫаврӑнса пӑхнӑ.

На углу Коля остановился и посмотрел назад.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кӗмсӗртетнӗ сасӑсем ӳссе, хӑватлӑланса пынӑ, юлашкинчен, пӗтӗм таврана хупласа илнӗ те чарӑннӑ.

Грохот нарастал, заполнил все вокруг и затих.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хупса питӗрсе лартнӑ чӳречеллӗ пӗр хутлӑ ҫурт тӗлне ҫитсен, фельдшер чарӑннӑ та алӑка шаккама тытӑннӑ.

У маленького одноэтажного домика с наглухо запертыми ставнями фельдшер остановился и постучал в дверь.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Лекцисене итлеме пӗрле ҫӳрӗпӗр… — тенӗ те Владик чарӑннӑ.

— Будем на лекции вместе ходить… — Владик вдруг замолчал.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ачасем каллех калаҫма чарӑннӑ.

Помоги переводом

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Автансем — пурте йӗркеллӗ-и-ха, тӗрӗслес, тесе пулас — авӑтма тытӑннӑ та, пӗр-пӗрне сасӑ парса лӑплантарнӑ хыҫҫӑн, чарӑннӑ.

Петухи закричали, чтобы проверить, все ли в порядке, и, успокоив друг друга, замолкли.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ачасем каллех калаҫма чарӑннӑ.

Мальчики снова замолчали.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл Кольӑна курсанах, макӑрма чарӑннӑ.

Впрочем, увидев Колю, он замолчал.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сасартӑк фонарь чарӑннӑ та ҫӳлелле ҫӗкленнӗ.

Вдруг фонарь остановился и поднялся кверху.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля ерипенрех те ерипенрех уткаланӑ, вара уткалама чарӑннӑ та йывӑҫ ҫумне таянса тӑнӑ.

Он шагал все медленнее и медленнее и наконец остановился, прислонившись к дереву.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней