Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗрелнӗ (тĕпĕ: хӗрел) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрелнӗ куҫӗ типпӗн ялкӑшса, тӗксӗм сӑнне тарӑху кӑварӗн ҫутипе ҫутатса тӑрать.

Сухой блеск воспаленных глаз освещал темное лицо огнем гнева.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗтӗм ҫӗр юнпа хӗрелнӗ.

Вся земля обагрена кровью.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Трусиксем тӑхӑннӑ, хӗвелпе пиҫсе хӗрелнӗ Дуняшкӑпа Катюшка Авдотья мӑйӗнчен усӑнчӗҫ.

Дуняшка и Катюшка, в трусиках, загорелые, поздоросевшие, бросились ей на шею.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вара, хӗрелнӗ сӑн-питлӗ, каракуль тирӗнчен ҫӗлене кубанка тӑхӑннӑ хӑйӗн вӗренекенӗ, тӑрмаласа пӗтернӗ ураллӑ хӗрача килчӗ те, вӑл юратса, тӑрӑшса тунине пӗтӗмпех ывӑтса ячӗ, — хӗрача тӗрӗс туни палӑрчӗ, Высоцкий уҫнӑ ҫулсемпе танлаштарма ҫук ҫӗнӗ ҫул-йӗрсене ҫӑмӑллӑнах уҫрӗ, хӑй хыҫҫӑн ыттисене илсе кайрӗ, ун ҫинчен манма та ӗлкӗрчӗ…

И вот пришла розовая, в каракулевой кубанке, его бывшая ученица, девочка с исцарапанными ногами, и разом раскидала, расшвыряла все, что он так любовно и кропотливо делал, и оказалась права, и легко открыла новые пути, несоизмеримые с теми, которые открывал он, и повела за собой других, и уже забыла о нем…

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗчӗкрехскер, унӑн пуҫӗнчи кӑвак каракуль калпакӗ айккинелле чалӑшнӑ, питҫӑмартисем хӗрелнӗ, чӗтре-чӗтре илекен ҫӳлти тутине уҫнӑ; вӑл трибуна ҫинчен кӗтмен ҫӗртен курӑнчӗ.

Невысокая, в сбившейся набок серой каракулевой шапочке, с розовыми пятнами на щеках, с приподнятой и вздрагивающей верхней губой, она возникла на трибуне неожиданно.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн пӑшӑрханнипе именнӗ сӑн-пичӗ ноябрь сивӗпе хӗрелнӗ, юр ирӗлнипе куҫхаршийӗ йӗпеннӗ.

Его расстроенное лицо покраснело от ноябрьских морозов, а брови намокли от растаявшего снега.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шӗвӗ сӗт тӗслӗ пӗлӗт хӗвелтухӑҫ енчен хӗрелнӗ те ӗнтӗ.

Небо жемчужно-молочного цвета уже озарилось на востоке.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗвеланӑҫ хӗретнипе кӑштах хӗрелнӗ пӗлӗтсем тӳпере хӑвӑрттӑн шӑваҫҫӗ.

По небу быстро плыли облака, чуть розовые от заката.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫуллахи хӗрелнӗ пакша типсе кайнӑ ватӑ чӑрӑш турачӗсем ҫине типӗтме кӑмпа апатне ҫакса янӑ.

Рыжая, летняя белка на ветвях старой, высохшей ели аккуратно развесила для сушки грибы — беличьи запасы.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫаврака питҫӑмартисем хӗрелнӗ, куҫҫульпе йӗпеннӗ.

Круглые щеки были залиты румянцем и мокры от слез.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем ҫаврашкарах шурӑ, хумханнипе кӑшт хӗрелнӗ пысӑк куҫсемлӗ сӑн-пите курчӗҫ.

Они увидели овальное бледное, с едва проступившим от волнения румянцем лицо, с большими синими глазами.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн усӑнса аннӑ питҫӑмартийӗсенчи ӳчӗ сӗвӗннӗ: кӑвак тутисем типсе ҫурӑлса кайнӑ, ӑшӑ кӑмӑллӑ ҫутӑ куҫӗсем хӗрелнӗ те ҫаврака куҫлӑх айӗнче савӑнӑҫлӑн хӗсӗнсе тӑраҫҫӗ.

Кожа на его вислых щеках шелушилась: бледные губы ссохлись и потрескались, добрые светлые глаза покраснели и радостно щурились за круглыми очками.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл канашлу умӗн район тӑрӑх ҫӳресе килнӗ, унӑн типшӗм пичӗ ҫиллӗ кушӑрканӑ, куҫхупписем хӗрелнӗ, анчах ҫаврашка куҫлӑх айӗнчи куҫсем чӗррӗн йӑлтӑртатаҫҫӗ: унӑн та, Андрей пекех, ҫывӑрас килет, анчах райкомран каяс килмест.

Он перед совещанием вернулся из поездки по району, худое лицо его было обветрено, веки покраснели, но глаза за круглыми очками оживленно блестели: ему, как и Андрею, хотелось спать, но и не хотелось уходить из райкома.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юрпа йӗпеннӗ пичӗ хӗрелнӗ, куҫшуррисем ҫап-ҫутӑ.

Влажное от снега лицо горело румянцем, светились белки глаз.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Каҫ пулнӑ, ҫуллахи тӑп-тӑрӑ тӳпе кӑштах хӗрелнӗ.

Был вечер, и прозрачное летнее небо чуть розовело.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӗрӗссипе илсен, Серёжа пӗччен ҫеҫ калаҫнӑ, Филипповӗ чӳрече патнелле ҫаврӑнса тӑнӑ та нимӗн те чӗнмен, хӗрелнӗ куҫӗсене ҫеҫ чышкипе лутӑрканӑ.

Говорил, в сущности, один только Сережа, а Филиппов, отвернувшись к окну, молчал и тер кулаком красные глаза.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унтан, хӗрелнӗ куҫхупанкисене мӑч-мӑч хупса пӗшкӗнчӗ те, урайӗнчен сӑранпа ҫӗлесе ҫавӑрнӑ атӑ ҫӗҫҫине илчӗ.

Затем, тревожно мигая воспаленными веками, нагнулся, поднял с земли зашитый в кожу сапожный нож.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унӑн пуҫӗ йывӑр, ҫӗр ҫывӑрманнипе хӗрелнӗ куҫӗ типӗ.

Голова у нее была тяжелая, и глаза, воспаленные бессонной ночью, сухи.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сасартӑк Андрей кӗлеткине каялла ячӗ, аллисемпе урайне тӗренчӗ, кӑштах хӗрелнӗ куҫӗпе амӑшӗпе ывӑлӗ ҫине тинкерчӗ, унтан, куҫне мӑчлаттарса, хуллентереххӗн: — Лайӑх ҫынсем эсир, — чӑнах! — терӗ.

Он откинул корпус назад, уперся руками в пол, взглянул на мать и сына немного покрасневшими глазами и, мигая, негромко сказал: — Хорошие вы человеки, — да!

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӗрмере тата ытларах хӗрелнӗ ҫӳҫ-пуҫлӑ Самойлов, Василий Гусев, Букин, Драгунов тата ытти хӑшпӗр ҫынсем уяври демонстрацие хӗҫпӑшалпа тухма кирлине ӗнентерме тӑрӑшрӗҫ, анчах Павел, хохол тата ыттисем вӗсемпе килӗшмерӗҫ.

Самойлов, еще более порыжевший в тюрьме, Василий Гусев, Букин, Драгунов и еще некоторые доказывали необходимость идти с оружием, но Павел, хохол, Сомов и другие спорили с ними.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней