Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хурав сăмах пирĕн базăра пур.
хурав (тĕпĕ: хурав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Часах хурав килнӗ:

Вскоре пришел ответ:

Суворовла // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Эпӗ тӑхтаса та тӑнӑ пулӑттӑм-и, тен, анчах унӑн юлашки сӑмахӗсем мана хурав пама йыхӑрчӗҫ.

Я бы и еще помедлил, но эти последние слова ее, вызывали ответ.

XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Кашнин ҫинех Владимир Владимирович тивӗҫлӗ хурав пачӗ».

На каждый Владимир Владимирович дал достойный ответ».

Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗн В.В.Путинӑн журналистсемпе ирттернӗ пресс-конференцийӗн хаклавӗ // Хӗрлӗ ялав. http://gazeta1931.ru/urmary/3670-ra-ej-f ... -n-khaklav

— Ҫын майлах пулчӗ-и? — хӑйне мухтаттарасшӑн мар, хурав пулманнипе тепӗр хут ыйтрӗ анса кайма тӑнӑ Мефодий Иванович.

— Ну, хорошо получилось? — опять вслух произнес Мефодий Иванович. Конечно, было бы приятно, если бы кто-то похвалил,

Ванчӑк чӳрече // Денис Гордеев. «Халӑх шкулӗ – Народная школа» №5/2019 стр. 56-60

Хурав пулмарӗ.

Только ответа он не получил.

Ванчӑк чӳрече // Денис Гордеев. «Халӑх шкулӗ – Народная школа» №5/2019 стр. 56-60

Шалт тӗлӗнтерсе яракан хӑрушӑ танлаштарусем тума, чи чӑрсӑр тӗслӗхсем илсе кӑтартма тиветчӗ вара ман ирӗксӗрех, эпӗ тивӗҫлӗ хурав тупса калаймасан, йышӗпе ҫумӑр пӗрчинчен те кая мар чӑтӑмсӑр ыйтӑвӗсемпе хӑех пулӑшатчӗ вӑл мана, — тытӑнчӑк калаҫакан ҫынна, калас тенӗ сӑмахӗ хӗсӗннипе тарӑхать пулсан, пулӑшнӑ чухнехи евӗр.

Она принуждала меня пускаться в чудовищные сравнения, в самые дерзкие примеры, и если я затруднялся подыскать выражение, она сама помогала мне целым дождем нетерпеливых вопросов, вроде тех, которые мы предлагаем заике, мучительно застрявшему на одном слове.

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен Ньютон хурав ҫырса янӑ.

Прошло немного времени, Ньютон написал ответ.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ку доклада пичетленӗ хыҫҫӑн ячӗшӗн хурав ҫырса ларнипех ҫырлахаймӑн.

Теперь, после публикации доклада, уже не удалось и «отписаться».

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Карап тӑвас ӗҫӗн тӗп инспекторӗ хаҫата хурав янӑ, унта вӑл маларах палӑртнӑ ыйтупа Крылов нихӑҫан та кӗрешмен тесе ҫырнӑ.

Главный инспектор кораблестроения прислал в газету опровержение, в котором отрицал даже самый факт борьбы Крылова.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Юлашки ҫулсенче пичетленнӗ тинӗс литературине тата наука ӗҫӗсене пурне те пӑхса тухать Макаров — тивӗҫтерекен хурав тупаймасть.

Упорно изучая морскую литературу всех стран и просматривая различные источники последних лет, Макаров все же не находил ответа на мучившие его вопросы.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Апла тӑк халех хурав памалла.

Сейчас же нужно дать ответ.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Мӗнле хурав? — харӑсах ун еннелле ҫаврӑнчӗҫ Маргаритӑпа Федор.

— Какой? — одновременно спросили Маргарита и Федор.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кунта пӗр хурав кӑна пулма пултарать.

Тут может быть только один ответ.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Федор часрах алӑк патне чупса кайрӗ, кирлӗ кнопкӑсене пусрӗ те хурав пуласса кӗтсе чылайччен тӑчӗ — кӗтсе илеймерӗ.

Федор подбежал к двери, набрал номер и долго стоял, ожидая ответа — так и не дождался.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Хурав кӗтсе илеймен Федор ӑна аякӗнчен чышса илчӗ.

Федору пришлось даже двинуть ее в бок.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Хурав парас вырӑнне ӑна виҫӗ кӗтессӗн хутланӑ ҫыру тыттараҫҫӗ; Кирила Петрович хӑй писарьне ҫырӑва сасӑпа вулама хушать те ҫак сӑмахсене илтет: Ырӑ кӑмӑллӑ государь!

Вместо ответа ему подали письмо, сложенное треугольником; Кирила Петрович приказал своему писарю читать его вслух и услышал следующее. «Государь мой премилостивый.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Тата пӗр ҫур сехетрен… — пулчӗ хурав.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Анчах та хурав тӑватӑ уйӑх иртсен кӑна килчӗ.

Помоги переводом

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

Кашни ыйту ҫинех хурав илме пултарнӑ ҫак кун Иоанн аттерен ҫынсем.

Помоги переводом

Саврӑшпуҫсем ӗҫлесе те, канса та ӗлкӗреҫҫӗ // Вера Александрова. http://suvargazeta.ru/news/aksu-aksubaev ... -ta-lkrecc

Кашни ыйту ҫинех хурав илме пултарнӑ ҫак кун Иоанн аттерен ҫынсем.

Помоги переводом

Саврӑшпуҫсем ӗҫлесе те, канса та ӗлкӗреҫҫӗ // Вера Александрова. http://suvargazeta.ru/news/aksu-aksubaev ... -ta-lkrecc

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней