Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрсах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑрантас ҫинчен Павлуш ура ҫине тӑрсах аллипе сулчӗ, Антонина Павловна та ӑшшӑн кулса: «Чипер юл, Тимоша!» терӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑл вӑхӑтра Кольӑпа Мӗкӗте, хӑйсен айӑпне пӗлсе, ҫине тӑрсах пушара сӳнтерме тӑрӑшрӗҫ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑраса тӑрсах юлташсене ҫухатса пӗтертӗмӗр.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вара хӗрарӑмсем ҫине тӑрсах хӑналарӗҫ черет урлӑ пырса кӗлтунӑ пачӑшкӑпа тияккӑна.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Паймук хӑмла хуҫи патӗнче кӳкӗрт кӑмаки умӗнче тӑрсах ӳслӗке ерсе кайрӗ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тюмеров арманӗнчен тыр авӑртса килекенскер пулсан, ун пекех чуптарма кирлӗ мар, урапа ҫине тӑрсах вӑрман еннелле пӑхни те сӑлтавсӑр.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ворнӑй сӑртне хӑпарса ҫитсен, урапа ҫине хӑпарса тӑрсах, куҫне хӗвел ҫуттинчен сулахай аллипе хӳтӗлесе, Урхас Кушкӑ вӑрманӗ еннелле пӑхса илчӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Филатр! — сиксе тӑрсах кӑшкӑрса ятӑм эпӗ.

— Филатр! — вскричал я, подскакивая и вставая.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл ҫине тӑрсах ыйтать; татах… татах.

Еще он настаивал; еще и еще.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ шарламан вӑхӑтра фасад хыҫӗнче, капмар картишре хыҫалта, шӑв-шав, кӑшкӑрашу, ҫине тӑрсах темӗн хушни илтӗнсе кайрӗҫ.

Пока я молчал, за фасадом, в глубине огромного двора, послышались шум, крики, настойчивые приказания.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Лешӗ малалла тем пекех калаҫма хыпаланчӗ, темскер ҫине тӑрсах ӑнлантарасшӑн пулчӗ пулин те, ӑна малалла калаҫтарттармарӗ.

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Часах килетӗп, — кӑшкӑрчӗ Эверкки чарӑнса тӑрсах, ҫӗлӗкне хывса пуҫ тайрӗ, вара, кӑмӑлне хытарса, васкавлӑн малалла утса кайрӗ.

Помоги переводом

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫырӑвӑн иккӗмӗш страницинче каллех ҫине тӑрсах шаккарӗҫ; ирӗк парасса кӗтсе илмесӗрех каютӑна Гез кӗрсе тӑчӗ.

На второй странице письма снова раздался настойчивый стук; не дожидаясь разрешения, в каюту вступил Гез.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Юлашкинчен, ҫак туйӑмсене ҫине тӑрсах сирсе, — пӑхма кансӗрлекен, пиҫе турат ҫулҫисене алӑпа ҫапла сиреҫҫӗ, — ҫырнӑ тӗлелле ҫывӑхарах пӗшкӗнес тӗллевпе карап хӳрин вӗренӗ ҫине пӗр урапа ярса пусрӑм.

Наконец, настойчиво отведя эти чувства, как отводят рукой упругую, мешающую смотреть листву, я стал одной ногой на кормовой канат, чтобы ближе нагнуться к надписи.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Вырӑсла ҫырнӑ сӑвӑсен кӗнекисене ҫеҫ йышӑннине пӗлсе тӑрсах ҫак конкурса хутшӑнас килчӗ. Укҫа выляса илессишӗн мар. Ку — литература премийӗ, унта автор пултарулӑхне ҫиелтен, аннотаци тӑрӑх ҫеҫ, хакламаҫҫӗ, тӗплӗн тишкереҫҫӗ. Ку — пӗр сӑлтав. Тепӗр сӑлтавӗ — ҫак премие ача-пӑча валли сӑвӑ ҫыракансене хавхалантарас тата Елена Благинина ятне асра тытас, унӑн поэзине пропагандӑлас тӗллевпе йӗркеленӗ. Мана ҫак авторӑн поэзийӗ килӗшет», — тенӗ Галина Алексеевна.

«Понимая, что принимаются только книги стихотворений на русском языке, захотелось поучаствовать в данном конкурсе. Не для того, чтобы выиграть деньги. Это — литературная премия, в которой творчество автора не оценивается поверхностно, лишь по аннотации, оно тщательно рассматривается. Это — первая причина. Другая причина связана с тем, что он организован для поощрения сочинителей стихов для детей, для памяти имени Елены Благининой, для пропаганды написанной ею поэзии. К тому же мне нравится поэзия данного автора», — сообщила Галина Алексеевна.

Галина Матвеева кӗнеки диплома тивӗҫнӗ // Галина Никитина. https://chuvash.org/news/31644.html

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ ҫӗнӗ проектсемпе ҫине тӑрсах ӗҫлеме пуҫламаллине, вӗсем паянхи пурнӑҫ таппишӗн уйрӑмах паха пуласса каланӑ.

Помоги переводом

Паянхи пурнӑҫ таппи ыйтакан хӑватлӑ проектсене Чӑваш Енре пӑхса тухнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/paya ... sene-chvas

Капуцина, ытти мӗн пур чӗр чун пекех, Бекеко хӑйӗнчех ҫӳлерех тесе хаклать, ҫавӑнпах-тӑр — ҫӑмламас акробата кӳрентересрен шикленет, сӑпайлӑн, ҫине тӑрсах хӑйӗн патне анма йыхравлать.

Капуцина, как все живое, он ставил выше себя и с вежливой настойчивостью, боясь оскорбить мохнатого акробата, продолжал свои приглашения.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Симбо хапхинче чарӑнчӗ те Гент — хура ҫынсем япаласене япаласемпе ылмаштара-ылмаштара кайнине чарӑнса тӑрсах сӑнать; негрсем пӗр-пӗрин капӑр пусма тӗркисене хыпашлаҫҫӗ, вӗсенчен ӳчӗпе перӗнеҫҫӗ; нумайӑшӗ шӑрҫасемпе капӑрланнӑ ӗнтӗ, хура ӳтрен ҫыхса лартнӑ пӑхӑр пӑралук спиралӗ нумай алӑ ҫинче йӑлтӑртатать.

В воротах симбо Гент остановился, смотря, как черные, выменяв провизию, уходили, хватая друг у друга цветную материю и прикладывая ее к телу; на многих уже красовались бусы, и не одна спираль медной проволоки, намотанной на руку, блестела на черной коже.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

«Ҫине тӑрсах кӗртме ыйтатӑп, ҫапах та — асӑрхаттаратӑп: ку эпӗ, чунӑмҫӑм, пӗлен…

«Настой-чи-во про-ся впус-тить, нель-зя ли вас преду-пре-дить, что э-то я, ду-ша мо-я…

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӳрт ҫумӗнче ларнӑ ҫӗрте телефон чӑнкӑртатнине илтрӗм эпӗ: кӗҫӗн офицер ҫине тӑрсах полк штабне калаҫма чӗнет.

С завалинки я услышал жужжание телефона: младший офицер настойчиво вызывал штаб полка.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней