Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑраниччен (тĕпĕ: тӑран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑраниччен курас килет…

— Хочу наглядеться досыта…

LXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Иван Алексеевич чӗркуҫҫи ҫине кукленсе тӑраниччен ӗҫрӗ те уҫӑлса йӑл илнӗ пуҫне ҫӳлелле ҫӗклерӗ.

Иван Алексеевич напился, стоя на коленях, и, подняв освеженную голову, увидел с предельной, почти осязательной яркостью.

LIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пуян купца Левочкин хваттерӗнче ӑшӑннӑ, тӑраниччен чей ӗҫнӗ хыҫҫӑн, офицерсем Красновпа тата Ҫурҫӗр фронт командующийӗ Иванов генерал-майорпа пӗрле шкула каяҫҫӗ.

Согревшись на квартире богатого купца Левочкина, напившись чаю, офицеры вместе с Красновым и командующим Северным фронтом генерал-майором Ивановым пошли в школу.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Салтаксем салӑна пайлама шутланӑ та шухӑша кайнӑ: мӗнле пайлӑн-ха ӑна — лекнӗ чух пӗрре тӑраниччен ҫиесчӗ.

Решили солдаты сало делить и вдруг призадумались: как же его делить тут впору одному бы наесться.

Салӑ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Вӑт тӑраниччен калаҫатӑп ӗнтӗ, вӑт тӑраниччен савӑнатӑп».

— Вот уж наговорюсь, вот уж натешусь».

Сӑмах ҫапма юратакан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хытӑ ҫӗр ҫине пуҫне ҫапса, ҫӗр урайне шӑлӗсемпе кӑшласа хӳхлерӗ Шамиль Прохорӗн арӑмӗ, вилнӗ упӑшкин вӑрҫӑран таврӑннӑ пиччӗшӗ, Шамиль Мартынӗ, йывӑр ҫын пулнӑ арӑмне ҫупӑрласа лӑпканине, ачисене ачашла-ачашла кучченеҫсем валеҫсе панине тӑраниччен курса тӑнӑ хыҫҫӑн.

Билась головой о жесткую землю жена Прохора Шамиля, грызла земляной пол зубами, наглядевшись, как ласкает вернувшийся брат покойного мужа, Мартин Шамиль, свою беременную жену, нянчит детей и раздает им подарки.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Кондратьев йӑл кулчӗ, — анчах малтан тӑраниччен ҫывӑр…

— Кондратьев улыбнулся, — но сперва выспись хорошенько.

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей ашшӗпе тӑраниччен калаҫса диван ҫине саланса выртнӑ ҫӗре вӑхӑт нумай иртрӗ.

Уже было поздно, когда Сергей, вволю наговорившись с отцом, разделся и лег на диван.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫӳллӗ ту ҫине хӑпарса ҫитнӗ ҫын умӗнче пӗтӗм тавралӑх курӑнса кайнӑ пек, райисполком председателӗ пулнӑ Сергей умне те темӗн те пӗр тухса тӑчӗ — кунта шухӑшламалӑх та, тӑраниччен ӗҫлемелӗх те ирӗк пулнӑ.

Как перед человеком, взошедшим на гору, вдруг раздвигаются горизонты, так и перед Сергеем, вступившим на должность председателя райисполкома, открылся широкий простор для инициативы — тут можно было и всласть подумать, и помечтать, и вдоволь поработать.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Окопсенчи казаксем служба хушакан ӗҫсене туса пынӑ хушӑрах нимӗҫсем ҫине перкелеҫҫӗ, вахмистрсемпе ӑшӑ тумтирсем илес пирки хирӗҫеҫҫӗ, тӑраниччен апат ҫисе курмасӑр тӗмсӗлсе курӑнаҫҫӗ.

В окопах отбывали казаки наряды, стреляли по неприятелю, ругались с вахмистрами за теплое обмундирование, впроголодь ели.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Киле килни вуннӑмӗш кун ӗнтӗ, эпӗ пур, сана тӑраниччен кураймарӑм та-ха».

Десятый день как дома, а я на тебя еще и не насмотрелась».

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тухатмӑш чунӗнче мӗн пулса иртнине тӗнчере пӗр ҫын та каласа пама пултарайман пулӗччӗ; анчах вӑл унта мӗн пулса иртнине курас пулсан, пӗрре те тӑраниччен ҫывӑрайман пулӗччӗ, пӗрре те кулман пулӗччӗ.

Не мог бы ни один человек в свете рассказать, что было на душе у колдуна; а если бы он заглянул и увидел, что там деялось, то уже недосыпал бы он ночей и не засмеялся бы ни разу.

XV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вӑл ҫакна часах, куҫне уҫичченех ӑнланса илчӗ; вӑл астӑвать-ха — хӑвна ҫакӑн пек канлӗн туйни лӑпкӑ ыйхӑпа тӑраниччен ҫывӑрнипе кӑна пулать.

Он понял это сразу, даже не успев открыть глаза, по одному ощущению той легкости в себе, какая — он помнил — дается только после долгого и спокойного сна.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кунӗн-ҫӗрӗн, виҫеллӗ ҫывӑрмасӑр тата тӑраниччен ҫиеймесӗр хӑйне тивӗҫ ӗҫе туса пычӗ, вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче отделение ертсе пырасси, пӗлмен ҫынсем шутланӑ пек, ҫӑмӑл ӗҫех мар.

Дни и ночи, недосыпая и недоедая, он был поглощен выполнением своих новых воинских обязанностей: командовать отделением, да еще во время войны, совсем не легкое дело, как могут думать несведущие люди.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тӑраниччен апатланса тата табак тӗтӗмне тутлӑн ҫӑтса илнӗ хыҫҫӑн, Мамочкин ҫӗр каҫма ҫак ялта чарӑнма тата сӑмакун тупса ӗҫме шут пурри ҫинчен пӗлтернӗ.

Плотно поев и сладко затянувшись махоркой, Мамочкин выразил желание остановиться в деревне на ночь и раздобыть самогону.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Анчах куҫӗсем кӑштах ҫутта хӑнӑхса ҫитсен тата тӑраниччен сывласан, партизансем ҫавӑнтах ҫӗр ҫинчи ӗҫе тытӑнчӗҫ.

Но чуть приглядевшись и немножко надышавшись, партизаны сейчас же взялись за дело и на земле.

Володя урамӗ (Эпилог) // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫур сехетрен Акилина Яковлевнӑн вӑйлӑ аллисем сӑтӑрнипе хӗрелсе кайнӑ, Яша пичче тӑраниччен ҫитернӗ ҫамрӑк разведчиксем Корнилов политрук патне пычӗҫ.

Через полчаса, растертые докрасна мощными руками Акилины Яковлевны, щедро накормленные ею и дядей Яшей, оба юных разведчика явились к политруку Корнилову.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Халӗ, Иван Гаврилович, Манто патне камбуза ертсе кай та вӗсене, тӑраниччен ҫитер.

— А сейчас, Иван Гаврилович, — сказал Зябрев, — своди-ка их живо к Манто на камбуз.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя хӑйӗн самолетне тӑраниччен пӑхма пачӗ те, авиа-кружока йӑтса кайрӗ.

Дав всем вдоволь насмотреться на это сооружение, Володя потащил свой самолет в авиакружок.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Турт килкартинче кӑмӑлу тӑраниччен, анчах пӳрте ямӑпӑр.

— Да кури на дворе сколько хошь, а в хату не пустим.

XIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней