Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗпеннӗ (тĕпĕ: йӗпен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уйра ҫынсем лараҫҫӗ йӗпеннӗ ҫумӑрпа.

По небу тучи бегают, дождями сумрак сжат, под старою телегою рабочие лежат.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кӗнекесем хушшине асӑрханса пускаласа, пирӗн пата куҫҫулӗпе йӗпеннӗ Мария Григорьевна та пычӗ, мӗншӗн тесен Зоя сасси ҫав тери тӗлӗнмелле, савӑнӑҫлӑ илтӗннӗ.

И заплаканная Мария Григорьевна, осторожно ступая среди книг, тоже подошла к нам — так странно, словно торжествующе прозвучал голос Зои.

Пирвайхи бомбӑсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ӑшӑн хӑвӑртрах, эсӗ те йӗпеннӗ вӗт-ха.

 — Грейся скорей, ты тоже совсем промокла!

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя пӗр чӗнмесӗр пальтоне ҫакрӗ, витӗрех йӗпеннӗ туфлийӗсене хывма пикенчӗ.

Зоя молча сняла пальто, повесила его и принялась стаскивать разбухшие, насквозь мокрые туфли.

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мана унӑн питҫӑмартисем те, аллисем те, кӗнеке страницисем те куҫҫулӗпе йӗпеннӗ пек туйӑнаҫҫӗ.

И щеки, и руки, и, кажется, страница мокры от слез.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Любовь Тимофеевна чылаях йӗпеннӗ пулас.

Вот Любовь Тимофеевна и вымокла малость.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫывӑха ҫитсен кулса ярать, хӑй ҫийӗнчи ҫумӑрпа йӗпеннӗ кӗпине кӑтартать…

И смеется, показывая, как промокло ее платье…

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мӑй хутламӗ тарласа йӗпеннӗ те, вут ҫути ӳкнипе, сайралатса ҫыхнӑ укаҫиппи пек йӑлтӑртатать.

Капли воды в морщинах шеи блестели в свете огня, будто нити жемчуга.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йӗпеннӗ куҫне шӑлмасӑр вӑл Нямаҫ хыҫҫӑн васкарӗ.

Из глаз его катились слезы, он не вытирал их.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтарӑн алли-урине, хыҫалалла туса, пӗрле туртӑнтарса ҫыхнӑ, тӑрантас ҫинче ӑна тем пек меллӗ мар, йӗпеннӗ куҫӗ хӗрелсе кайнӑ, тусса арпашнӑ ҫӳҫ айӗпе Кантюка сиввӗн те ҫиллес витерсе пӑхать.

Тухтар со связанными за спиной руками плакал от бессилья, сверля Кандюка ненавидящим взглядом из-под спутанных и нависших на самый лоб волос.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар, утнӑ сӗртен чарӑнса, йӗпеннӗ куҫне шӑлать, тепӗр ҫаврӑм итлет.

Тухтар завороженно слушает пенье, по лицу его бегут слезы, он машинально вытирает их и слушает, слушает…

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Курӑк сывлӑмпа йӗпеннӗ те, тӗллӗн-паллӑн кӗмӗл шывӗпе ҫӑвӑннӑн курӑнать.

В лунном свете омытая росой трава казалась серебряной.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем хулпуҫҫи таранах йӗпеннӗ арҫына тата унпа юнашар сиккелесе чупса пыракан ҫавӑн пекех йӗпе арҫын ача ҫине тӗлӗнсе пӑхса иртрӗҫ.

Они с удивлением провожали взглядом до плеч мокрого мужчину и такого же мокрого мальчика, который вприпрыжку бежал рядом с ним.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл та Тухтара пӑхса йӑл кулать, хура куҫӗ йӗпеннӗ хӑйӗн.

Девушка улыбалась и радостно смотрела на парня, глаза ее влажно блестели…

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей йӗпеннӗ ҫӳҫне аллисемпе якаткалать, мӑйӑхӗпе кӗске сухалне шӑлать, Сайте ывӑтса панӑ шур кӗпи те халь йӗп-йӗпе.

Шерккей, приглаживая руками намокшие волосы и бороду, выжал мокрую рубаху, что бросила ему Сайде.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мишер йӗпеннӗ ҫӗлӗкне хывса пӑрчӗ, сухалӗ пеккине шӑлкаларӗ.

Татарин отжал от воды тюбетейку, утер подолом рубахи бороду.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тул енчен пӑрланса ларнӑ, шал енчен йӗпеннӗ полушубкӑсемпе, эпир, ӳпке чирӗпе чирлесрен шикленсех, хӗрсе кайнӑ кӑкӑра сивӗ сывлӑш ҫӑтса пыратпӑр.

И мы разгоряченной грудью вдыхали морозный воздух, рискуя с каждым глотком получить воспаление легких, и продолжали итти вперед в мокрых, обледенелых полушубках.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫав тари лачкам тарланипе йӗпеннӗ кӗпе ӳт ҫумне ҫыпҫӑнса ларать.

От пота рубаха стала совсем мокрой и плотно прилипла к телу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Унта вӗсене паҫӑрах ӗнтӗ пур енчен те хупӑ кӳме кӗтсе тӑнӑ, кӳме йӗпеннӗ пек йӑлтӑркка, лаши те йӗпе, ҫавӑн пекех тата курпунне кӑларнӑ хӑрах куҫлӑ Еремей те, йӗпеннӗскер, ачасем пырасса кӗтет.

Там давно уже ждал их со всех сторон закрытый, точно облитый водой, экипаж, мокрая Буланка и такой же мокрый, сгорбившийся, одноглазый Еремей.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тутине мӑкӑртнӑ юлташӗ ҫине Русаков хӑвӑрт пӑхса илчӗ, унӑн ҫумӑр тумламӗпе йӗпеннӗ хӗрлӗ сӑмси ҫине, кӳренчӗклӗ куҫӗсем ҫине пӑхрӗ, унтан тытӑнчӑклӑн каларӗ:

Русаков бегло взглянул на выпяченные губы товарища, на короткий розовый нос с каплями дождя на широкой переносице, на щелочки глаз и, запинаясь, ответил:

26 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней