Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

итленӗ (тĕпĕ: итле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрарӑм мӗн каланине тимлӗн итленӗ хыҫҫӑн лейтенант ҫапла ответлерӗ:

Лейтенант внимательно выслушал женщину и ответил:

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Софрон тепӗр кунне мӗн-мӗн тумаллине итленӗ хыҫҫӑн хӑйӗн пӳлӗмне кӗрсе кайрӗ.

Софрон ушел к себе, получив приказание на следующий день.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Екатерина Алексеевна ывӑлӗ пӑшӑлтатса каланине итленӗ хыҫҫӑн, ҫапла ҫеҫ каларӗ:

Екатерина Алексеевна внимательно выслушала шепот сына и только сказала:

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Нимӗҫ салтакӗ ун чӗлпӗрне хаяррӑн туртса илчӗ, мӗскӗн лаша вара, ӑна ирӗксӗрех итленӗ пек пулса, ун хыҫҫӑн йывӑррӑн уксахласа утрӗ.

Немецкий солдат рванул повод, и конь, смирившись, пошел за ним, легонько припадая на раненую ногу.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пулемётчик халӗ те малтанхи пекех, питне ҫӗр ҫинелле туса, темскер итленӗ пек выртать.

Пулеметчик лежал все так же, прильнув щекой к земле, будто прислушиваясь.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл темиҫе тӗрлӗ те питӗ ӑста кулма пултарать; раснах ӑна хӑй ют ҫынӑн сӑмахне итленӗ чухне унӑн тута хӗрринче выляса тӑракан вӑтанчӑк та лӑпкӑ кулӑ килӗшет.

Улыбался он мастерски и чрезвычайно разнообразно: особенно шла к нему скромная, сдержанная улыбка, которая играла на его губах, когда он внимал чужим речам.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Овсяников патне час-часах кӳршӗсем хӑйсен тавлашуллӑ ӗҫне татса партарма, пӗр-пӗринпе килӗштерме пынӑ, вӑл татса панипе вара, ялан тенӗ пекех, килӗшнӗ, унӑн канашне итленӗ.

К Овсяникову часто прибегали соседи с просьбой рассудить, помирить их и почти всегда покорялись его приговору, слушались его совета.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Сталин юлташ радио тӑрӑх каланӑ сӑмаха чылайӑшӗсем итленӗ, анчах ӑна пурте тупса вулайман.

Про выступление товарища Сталина по радио слышали многие, но читали его не все.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вара, куҫне кӑшт хӗссе, чылайччен ним чӗнмесӗр ларнӑ: пӗлмен вара козаксем, те ҫывӑрнӑ вӑл, те ҫав-ҫавах итленӗ.

И долго сидел он потом, прижмурив слегка очи; и не знали козаки, спал ли он или все еще слушал.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫапла пурӑннӑ ӗнтӗ Ленька вӑрмансемпе шурлӑхсем хушшинчи ирӗклӗ пурнӑҫра, учитель каласа панӑ юмахсемпе преданисене итленӗ, хӑй пурӑнакан ҫӗршыв ӑна ытла та илемлӗ те кӑмӑллӑ пек туйӑннӑ.

Так и жил Ленька на приволье среди лесов и болот, слушал предания, старинные были, рассказы учителя, и все милей становился ему родной край.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл, амӑшӗ патне пырса, пуҫне унӑн чӗрҫи ҫине хунӑ та, тӗлӗрнӗ май, васкамасӑр каланине итленӗ.

Прильнет Ленька бывало к матери, положит на ее колени голову и дремлет, слушая неторопливую речь.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем хӑйсем мӗн курни-илтни ҫинчен калама пуҫларӗҫ; ачасем каланине итленӗ май, лейтенант сӑнӗ те уҫӑлса пычӗ.

Они стали рассказывать о своих злоключениях; и по мере того как продолжался несвязный ребячий рассказ, добрело лицо лейтенанта.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл мӗн каланине итленӗ хыҫҫӑн, еркӗн тупма пулӑшакан хӗрарӑм савӑнсах каять: «Ман чеелӗхӗм вырӑнлӑ пулса тухрӗ иккен», шухӑшлать вӑл.

Выслушала его сводня, обрадовалась и подумала: «Ага! Значит, хитрость моя удалась!»

Пуян улпутпа хитре хӗрарӑм ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тӑлӑх арӑм вӗсен ответне итленӗ те: — Хурчка халь йӗри-тавра виҫӗ кос пӗтӗмпех ҫунтарса ярать, таврари ҫынсем те чӗррӗн юлаймаҫҫӗ. Сире ыран ирпе илсе кайсан аванрах пулӗ, — тенӗ туссене.

Выслушала их ответ вдова и сказала: — Нынче стервятник спалит все дочиста на три коса вокруг, и все люди, что окажутся там, сгорят тоже. Уж лучше я вас провожу туда завтра утром.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пухӑва Курак ирттернӗ, вӑл ӗҫне пит те ӑста туса пынӑ, ӑна хирӗҫ уҫҫӑн тухса калани пачах та вырӑнсӑр пулнӑ пулӗччӗ, — Курака тем пек тӑнласа итленӗ.

Вел Грач, и повел сразу так, что выступать против него было явно бессмысленно — так здорово слушали его.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Е эсир мана итленӗ пулсан, халӗ эпир пурсӑмӑр та «Испаньола» ҫинче пурте тӗрӗс те сиенсӗрех пулаттӑмӑр, ылттӑн та трюмра выртнӑ пулӗччӗ, аҫа-ҫиҫӗмпе тупа тӑватӑп!

Если бы вы послушались меня, мы все теперь находились бы на «Испаньоле», целые и невредимые, и золото лежало бы в трюме, клянусь громом!

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Людмила Ильинична, хӑйӗнче вӑраннӑ пӑлханӑва, шиклӗхе тӑнланӑ евӗр, ӑсра сӑнарланӑ Антонов каланине пӑхӑнса итленӗ евӗр, хускалмасӑр выртать!

Еще несколько минут лежит Людмила Ильинична, прислушиваясь к непривычному оцепенению, охватившему все ее существо и диктующему покорность, с которой она слушает хотя бы и воображаемого Антонова.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тен, сӑн-питӗм темӗнлерех туйӑнчӗ пуль ӑна, мӗншӗн тесен, мана ӑсатсан (пусма картлашкисем ҫинче ҫапла илтӗнчӗ мана), вӑл, тем итленӗ пек, алӑка кӑшт тӑрсан ҫеҫ хупрӗ.

Наверное, у меня было какое-то не такое лицо, потому что Мария Ивановна — я слышал, когда сбегал по лестнице, — подошла вслед за мной к дверям и еще постояла там, прежде чем их захлопнуть.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Вӑл руле, лайӑх хӗрарӑм упӑшкине итленӗ пекех, итлет, сэр.

— Она слушается руля, как хорошая жена слушается мужа, сэр.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах Нина ӑна виҫ-тӑват сӑмахпа пӳлет (Алексей Михайлович каланине вӑрттӑн итленӗ, тейӗн).

Но Нина перебивает его фразой, словно специально подслушанной у Алексея Михайловича:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней