Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗҫленчӗ (тĕпĕ: вӗҫлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫ вӗҫленчӗ, киле кайма та юрать!

Дело сделано, можно идти домой!

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижикӑн вӗренӳ ҫулӗ вӗҫленчӗ.

У Чижика кончился учебный год.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Суд ларӑвӗ 3 сехет те 10 минутра вӗҫленчӗ.

Судебное заседание закончилось в 3 часа 10 минут.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑрман, ырӑ шӑршӑллӑ сулхӑн вӑрман, вӗҫленчӗ те, хӗвел ылтӑнланӑ анлӑ ыраш хирӗ тухса выртрӗ.

…Лес, прохладный, душистый, расступился, и открылось ржаное, вызолоченное солнцем поле.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

«Пилигрим» ҫӗмӗрӗлнӗренпе ун ӗҫӗ вӗҫленчӗ.

Его служба кончилась после крушения «Пилигрима».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапла вара, ҫитмӗл тӑватӑ кун ишнӗ хыҫҫӑн, тинӗсри ҫилсӗр ҫанталӑкпа, хирӗҫ вӗрекен ҫилсемпе, тӑвӑлсемпе ҫине тӑрса кӗрешнӗ хыҫҫӑн «Пилигримӑн» ҫулӗ ҫыран хӗрринче ҫӗмӗрӗлнипе вӗҫленчӗ.

Итак, после перехода, длившегося целых семьдесят четыре дня, после упорной борьбы со штилями, противными ветрами и ураганом «Пилигрим» кончил тем, что выбросился на берег.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗсем хушшинчи калаҫу, яланхи пекех, ҫапла вӗҫленчӗ.

На этом обычно разговор обрывался.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— «…Смоленск енче, — ерипен вулать Степан Ильич, — Смоленск ҫывӑхӗнчи Ельна хулишӗн 26 кун хушши пынӑ ҫапӑҫусем тӑшманӑн «СС» дивизине, 15-мӗш пехота дивизине, 17-мӗш мотодивизине, 10-мӗш танк дивизине, 137, 178, 292, 268-мӗш пехота дивизийӗсене ҫӗмӗрсе тӑкнипе вӗҫленчӗ.

— «…На Смоленском направлении, — медленно читает Степан Ильич, двадцатишестидневные бои за город Ельня, под Смоленском, закончились разгромом дивизии «СС», 15-й пехотной дивизии, 17-й мотодивизии, 10-й танковой дивизии, 137, 178, 292, 268-й пехотных дивизий противника.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫӗр утӑм та тӑваймарӑм пуль, сасартӑк вӑрман вӗҫленчӗ те ман ума ҫӑлтӑр ҫутипе шупкалса выртакан вӗҫӗ-хӗррисӗр тӳремлӗх тухса тӑчӗ.

Не успел сделать я и сотни шагов, как вдруг лес кончился и передо мной открылась громадная равнина, озаренная слабым светом мерцающих звезд.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Кӗҫех вӑрман вӗҫленчӗ, эпӗ сӑртлӑх патне ҫитсе тухрӑм.

Скоро сплошной лес кончился, и я вышел на пригорок.

Шар евӗрлӗ ҫиҫӗм // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 132–134 с.

Амуртан пуҫласа тинӗс патне тухма палӑртнӑ пӗрремӗш маршрут пирӗн ҫакӑнпа вӗҫленчӗ.

Первый маршрут, проложенный начиная с Амура до моря, завершится этим.

Орочсен ялӗнче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 121–124 с.

Кӗҫех вӑрман вӗҫленчӗ.

Наконец лес кончился.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Юлашки кӳлӗ патӗнче ҫурутрав вӗҫленчӗ, сӑртлӑрах вырӑнсем пуҫланчӗҫ.

Около последнего озерка коса кончалась и местность становилась выше.

Вӑрманти пушар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 58–60 с.

Ҫапла ӑнӑҫсӑр вӗҫленчӗ пирӗн пыл мыскари.

Так неудачно кончился наш поход за диким медом.

Пыл хурчӗсемпе кӑткӑсем // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 33–35 с.

(«Кану каҫӗ вӗҫленчӗ» пая пӑхӑр.)

(см. «Вечер кончился»).

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Акӑ ӗнтӗ ҫеҫенхирти пурнӑҫ вӗҫленчӗ.

Вот и конец всему, что пережито.

9 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Кану каҫӗ вӗҫленчӗ.

Вечер кончился.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗтӗм ӗҫ ӑнӑҫлӑн вӗҫленчӗ, эпир сывӑ, анчах та вӑл макӑрать.

Все кончилось благополучно, мы живы, а она плачет.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫапла ҫав, сирӗн юрӑ вӗҫленчӗ, Петр Иванович.

Да, спета ваша песенка, Петр Иванович.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫурҫӗр иртни пӗр сехет ҫитеспе калаҫу вӗҫленчӗ те, вӗсем пурин пирки те калаҫса татӑлчӗҫ.

К часу ночи разговор закончили и всё решили.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней