Поиск
Шырав ĕçĕ:
Мӗншӗн ҫӗр варринче хӑйне Мускавран телефонпа чӗнтерсен те вӑл пӗр евӗрле сӑмахсемпе кӑна: «Юрӗ» е «Ҫук», тесе тавӑркалать, унтан вара, пайтахчен пӳлӗм тӑрӑх уткаласа ҫӳренӗ май, савӑнӑҫлӑн та уҫӑ кӑмӑллӑн пирус туртать?
Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫемҫе пуканӗ ҫине пӗкӗнерех ларса ырӑ кӑмӑллӑн пӑхрӗ вӑл ман ҫине.Он сидел в кресле, согнувшись и внимательно глядя на меня с простым, добродушным выражением.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ара мӗнле пултӑр-ха тата ҫавӑн пек ватӑ та ырӑ кӑмӑллӑ, икӗ сӑмсаллӑ арҫын Валькӑна Валентин Николаевич, тет те унпа чӑн-чӑн старший ученӑй специалистпа калаҫнӑ пекех кӑмӑллӑн калаҫать.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Николай Антоныч, — кӑмӑллӑн каларӗ Кораблев, — эпӗ Григорьева яма та юрать пулӗ тесе шутлатап.— Николай Антоныч, — любезно сказал Кораблев, я полагаю, что мы можем отпустить Григорьева.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Халӗ ӗнтӗ капитан Енакиев хӑй хавассӑн, кӑмӑллӑн кулнине пытараймарӗ.Теперь уже капитан Енакиев не скрывал весёлой, добродушной улыбки.
19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Хытӑ туртса лартнӑ пуртенкке ҫине пӗр хушӑ кӑмӑллӑн пӑхса тӑнӑ хыҫҫӑн вӑл урине сасартӑк питӗ хӑвӑрт ҫавӑрса илчӗ, ура кӗлине чӗркерӗ, пушӑ аллипе кӗтес турӗ те, пуртенкке юлашкипе ури тунине икӗ хут яваласа илчӗ.
18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
— Атту рашпильпе хырнӑ пулсан та юратчӗ, — хушса хучӗ Биденко, «пӗчӗк кӗтӳҫӗн» начарккарах, анчах ҫапах та хитре те вӑйлӑ ураллӑ ҫирӗп кӗлетки ҫине кӑмӑллӑн пӑхса.
18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Хӑйсен «пӗчӗк кӗтӳҫи» вӗсен куҫӗ умӗнчех пӗчӗк салтак пулса пынине курса разведчиксем те кӑмӑллӑн кулкаларӗҫ.Посмеивались и разведчики, видя, как их пастушок на глазах превращается в маленького солдатика.
17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Пурте кӑмӑллӑн кулса ячӗҫ.
17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Унӑн куҫӗсем кӑштах хӗрелнӗ, анчах кӑмӑллӑн пӑхнӑ, сарӑрах сӑнӗ йӑвашшӑн кулнӑ.Добрые воспалённые глаза и элегическая улыбка на рыжем лице.
17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
— Ваня кӑна, — хавассӑн ответ пачӗ те сержант Егоров, унӑн сӑн-пичӗ кӑмӑллӑн кулса илчӗ.
3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948