Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Мучи сăмах пирĕн базăра пур.
Мучи (тĕпĕ: мучи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Илтӗнмест, Пантелей мучи! — хӑйӑлтатать Малашка.

— Не слышно, дяденька! — хрипит Малашка.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Паллах, кукша мучи мар».

Разве один только лысый дидько , если не он.

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— «Сивӗ генерал мучи» те сирӗн енчисемех-и? — ыйтрӗ комиссар, вырӑнтан тапранса тухсан.

— «Холодный дед генерал» тоже с вашей стороны? — спросил комиссар, когда тронулись с места.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Калӑп, мучи, калӑп!

— Скажу, дед, скажу.

V // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Халех пыратӑп, мучи, — терӗ Укахви ҫӑкӑр кӑларнӑ хушӑра.

— Сейчас, дед, — отвечала она, высаживая хлебы.

V // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Мучи, ма вара малалла каймарӑн?

— Что ж, дед, не пошел дальше?

V // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Тӑхта-ха, мучи, — терӗ Хветӗр, вара чӗлхесӗре аллипе малтан старик ҫинелле, унтан таса пӳлӗм патнелле кӑтартрӗ те аллипе ҫӑкӑра каснӑ пек турӗ.

— Сейчас, дедка, — сказал Федор и указал немому сначала на старика, а потом на горницу и показал рукою, как режут хлеб.

IV // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Ма вара, апат ҫисех каяс пулатчӗ, мучи — терӗ карчӑкӗ.

— Что ж, дед, позавтракал бы? — сказала старуха.

IV // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Корнейӗ урӑх ӗҫместӗп тесессӗн, ҫӗнӗ ҫын ӑна ҫапла каларӗ: — Ӗҫех, мучи, ӗҫ ӑшӑнмалӑх, — терӗ.

— Ничего, пей, дедушка, на здоровье, — сказала она на его отказ.

III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Пит йӗпеннӗ-ҫке эсӗ, мучи! — терӗ вӑл.

— И мокрый же ты, дед! — сказал он.

III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Шӑнтӑн пулӗ, мучи.

— Застыл, дед!

III // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Эсӗ, мучи, десятски патне ан кай, — кӑмӑллӑн каларӗ ҫамрӑк хӗрарӑм.

— А ты, дед, к десятскому не ходи, — ласково проговорила молодайка.

II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

— Сывӑ-и, мучи? — тесе ыйтрӗ вӑл хӑйӗн уҫӑ та ҫемҫе ҫамрӑк сассипе.

— Здорово, дедушка, — сказала она звучным, нежным, молодым голосом.

II // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Силантий мучи те кӗрсе тухмӗ-ши вара?

Неужели даже дед Силантий не зайдет?

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Лайӑх пурнӑҫ вӑл — паллах ӗнтӗ, — никамшӑн та мар пек каласа хучӗ Евсей мучи.

— Жизнь у нас — оно само собой, — ни к кому не обращаясь, сказал дед Евсей.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Аванччӗ, малалла мӗнле пулассине — кам пӗлет? — хӑйса каларӗ мучи.

Был хорош, а каким будет — кому известно? — осмелел дед.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Кунтискер… — терӗ Силантий мучи, кӑшт тӑхтарах тарсан.

— Здешний… — переждав немного, отозвался дед Силантий.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Эпир каятпӑр, мучи, — татӑклӑн каларӗ Костя.

— Мы уйдем, хозяин, — неожиданно и решительно заявил Костя.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Халӑх хумханса кайрӗ, карташӗнче ырлакан сасӑсем илтӗнчӗҫ, Силантий мучи, хулпуҫҫийӗсене хускаткаласа, мӑн сассипе кӗрлесе илчӗ:

Толпа заколыхалась, и над двором пронеслись одобрительные голоса, а дед Силантий, расправив плечи над толпой, прогудел:

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Силантий мучи ӳсӗрни илтӗнсе кайрӗ.

Раздался кашель деда Силантия.

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней