Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

темскер сăмах пирĕн базăра пур.
темскер (тĕпĕ: темскер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Никита Никитич тата темскер каласшӑнччӗ, анчах ҫав вӑхӑтра икӗ вӑрӑм урапапа пӗр тачанка кӗмсӗртеттерсе килни илтӗнчӗ, юланутҫӑсем курӑнса кайрӗҫ.

Никита Никитич хотел еще что-то сказать, но в это время загремели две линейки и тачанка, показались всадники.

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Халь ӗнтӗ вӗсем, халран кайнипе сывлаймиех пулса, ӗсӗкле-ӗсӗкле, пирӗн боецсем ҫинелле ыткӑнма тытӑнчӗҫ, ытала-ытала илеҫҫӗ те, ытамран вӗҫертмесӗр, темскер кӑшкӑркаласа тав тӑваҫҫӗ.

Теперь они, задыхаясь от слабости и всхлипывая, задерживали бойцов в своих объятиях, бессвязно выкрикивали им слова благодарности.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл темскер тӑвасшӑнччӗ, хӑй взводӗнчи боецсене кӑшкӑрса тем каласшӑнччӗ, анчах унӑн вӑйӗ те ҫитмерӗ, сасси те тухмарӗ.

Он хотел что-то делать, что-то кричать бойцам своего взвода, но и сил не было, и голоса.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Тепӗр секундран пӗр танкӗ ҫав тери хытӑ сиксе силленсе илчӗ, шалта темскер сиксе ҫурӑлчӗ пулас, сиксе илчӗ те ҫавӑнтах татӑкӑн-татӑкӑн арканса сирпӗнчӗ, пӗлӗтелле вара палт! ҫеҫ тӗтӗм юпаланса хӑпарса кайрӗ.

Через секунду один танк так сильно вздрогнул, что, кажется, что-то внутри взорвалось, подскочил и тут же взорвался, и только дым поднялся в небо.

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пурин те кӑкӑрӗсенче темскер тӑвӑнса тӑрать, пурин те сывлӑшӗ пӳлӗнет.

У всех что-то творилось в груди, у всех перехватывало дух.

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӗр ҫӗрте вӑл шӑлан тӗми айнелле ыткӑнса пӑхрӗ, — ӑна темскер ҫутатса илсе сывлӑшалла вӑркӑнтарчӗ.

В одном месте он бросился было под куст шиповника, — его ослепило и рвануло в воздух.

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Командир туйӑмӗ ыттисем ҫине куҫнине пӗлсе, Озеров хӑвӑрт кӑна хӑйӗн блиндажӗнчи ҫынсем ҫине темскер ыйтма хатӗрленнӗн пӑхса илчӗ.

И, зная, как состояние командира передается окружающим, он быстро и озабоченно осмотрел всех, кто находился в его блиндаже.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Халь ӗнтӗ ӑна курсан, Ярцев сасартӑках аллисене ҫӳлелле ҫӗклесе, кӑшт ҫеҫ малалла туртӑнса илчӗ те темскер кӑшкӑрма тӑчӗ.

Теперь, увидев его, Ярцев порывисто вскинул руки вверх и слегка подался грудью вперед, собираясь что-то крикнуть.

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хыпӑнсах кӗтнӗ: вӗсен темскер лайӑх мар пулнине пурте ӑнланнӑ.

И поджидали с беспокойством: все понимали, что с ними произошло что-то неладное.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Шӑп ҫав самантра сулахай енче темскер хаплатса, хаяр ҫӗлен пек чашкӑрса илчӗ, — урлӑ та пирлӗ хӗм сапса, тӗме тӗлӗнчех, ҫӳлелле ракета ярӑнса хӑпарчӗ.

В тот же момент влево от него что-то стукнуло и зашипело злой, рассерженной змеей, — жарко брызгая, над кустарничком взлетела ракета.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Таҫта юнашарах чӑрӑш лӑсси хушшинче темскер кӑштӑртатса илчӗ, пӗр секундранах вара каска ҫумӗнчех ҫӳлелле карӑнса ларакан ҫамрӑк чӑрӑш тӑрри чӗтренсе кайрӗ.

Совсем рядом что-то прошумело в хвое, а через секунду дрогнула вершинка молоденькой елки, что поднималась у самой колодины.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Озеров темскер калама тӑчӗ, анчах Бородин аллине ҫӗклесе ӑна чарчӗ:

Озеров хотел что-то сказать, но Бородин, подняв ладонь, остановил его:

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Урайӗнче йӗпе, темскер ҫӑт-ҫат ҫыпҫӑнать.

Пол под ним был сырой и липкий.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Кӑкӑрӗ хӑйӑлтатать, чӗрине темскер хытӑрах та хытӑрах пӗҫертсе ҫунтарса илет.

В груди хрипело, и все сильнее и сильнее обжигало сердце.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Капитан юлташ! — аран ҫеҫ, пырӗнче темскер тӑвӑнса тӑнине туйса, сӑмах хушрӗ Андрей.

— Товарищ капитан! — с трудом выговорил Андрей, чувствуя, как что-то давит горло.

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ҫапла эппин, — терӗ Озеров, хӑй ҫинче халь те-ха темскер тӳрлеткелесе тата кӗсйисене хыпашлакаласа, — эсир хӑвӑр ӗҫӗре турӑр, халь ӗнтӗ сирӗн…

— Так вот, — заговорил Озеров, все еще что-то оправляя на себе и ощупывая свои карманы, — вы сделали свое дело и теперь должны…

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Рудольф Митман обер-лейтенант ниепле те лӑпланаймасть, вӑл пӗрре тенкел ҫинче пӗтӗм пӗвӗпе турткаланса илет, тепре тата, сике-сике тӑрса, Озеров ларнӑ, сӗтел умнелле пырса, темскер, ним ҫыхӑнусӑр кӑшкӑрма пуҫлать, алчӑранӑ куҫӗсемпе мачча ҫинелле пӑхса, хӑй мундирӗн тӳмисене турта-турта татать.

Обер-лейтенант Рудольф Митман то дергался всем телом на лавке, то вскакивал и, становясь перед столом, за которым сидел Озеров, начинал выкрикивать что-то бессвязное, тараща в потолок закровеневшие глаза, обдирая с мундира пуговицы.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Винтовкисенчен таҫталла переҫҫӗ вӗсем, темскер кӑшкӑраҫҫӗ.

Стреляли куда-то из винтовок и что-то кричали.

V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Вӑл вӗсем умӗнче темскер персе ячӗ те, вӗсем вара ӑна, хӑйсен хура танкӗ ҫумне ҫыхса хурса — тӗмескесем ҫийӗпе сӗтӗрттерсе ҫӳреме тапратрӗҫ.

— Он заикнись им что-то, а они его привязали к танке своей черной — да во всю мочь по кочкам.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Унтан вара, вут йӑл-йӑл тукаласа тӑнӑ ҫӗрте темскер курнӑ пек, ыйтасса кӗтмесӗрех пӗлтерчӗ:

И точно там, в отблесках огня, разглядев что-то, сообщила сама, не ожидая вопроса:

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней