Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курнӑ (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурнӑҫра малтанхи хут вӑл ҫакӑн пек ҫӗклентерсе яракан туйӑм курнӑ, антӑхнӑ чунӗн мӗнпур вӑйӗпе ӑна ҫӑтнӑ, ӳсӗрӗлсе кайнӑ, хӑйӗн савӑнӑҫне хыттӑн сасӑласа, рабочисен ҫемми май хӗпӗртӳллӗн кӑшкӑрнӑ:

Первый раз в жизни он испытывал такое одухотворяющее чувство и всей силой голодной души своей глотал его, пьянел от него и изливал свою радость в громких, ликующих криках в лад с рабочими:

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Любовь, ҫаврӑнса пӑхнӑ та, сад пахчи сукмакӗпе Ефим килнине курнӑ.

Обернувшись, Любовь увидала, что по дорожке сада идет Ефим.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ахӑртнех, хӑй унпала пулнӑ пулас, мӗнпур ирсӗрлӗхне хӑй курнӑ пулмалла…

Видимо — сам с ним гулял и всему его безобразию свидетелем был…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Люба ҫак пӗчченлӗхе курнӑ, вӑл старикшӗн мӗнле йывӑррине пӗлнӗ, вара ашшӗ ҫине пӑхасси унӑн ӑшӑнсах пынӑ.

А Люба видела его одиночество, знала, как тяжело оно, и ее отношения к отцу становились теплее.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мана та сана таҫта курнӑ пек туйӑнать.

— И мне сдается, что встречались где-то.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Муданцзянра ӗҫ повиннӑҫӗнче чухне сана курнӑ пек астӑватӑп, — терӗ Го Цюань-хай.

— Когда я отбывал трудовую повинность в Муданцзяне, я как будто тебя видел, — сказал Го Цюань-хай.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

1935 ҫулта ӑна хупнӑ, кайран склад, йӗлтӗр бази, ял клубӗ, шкул тата СПТУ пек усӑ курнӑ.

В 1935 году была закрыта, использовалась как склад, лыжная база, сельский клуб, школа и СПТУ.

Сямжа // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1% ... 0%B6%D0%B0

Санӑн ачу кан ҫинче пӑшал тасатса ларнине кӳршӗсем пурте курнӑ.

А вот, что твой сын постоянно чистил оружие, сидя на кане, — все соседи видели.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӗлӗк, кивӗ династи вӑхӑтӗнчех ҫакӑн пек кӗмӗл татӑкӗсене эпӗ нумай курнӑ, анчах вӗсем манӑн пулман!

Раньше, еще при старой династии, я много таких слитков перевидал, да только все они не мои были!

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хам курнӑ.

Сам видел.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫутӑлсан Лю Гуй-лань хапхаран тухнӑ, ҫӑл патне шыв илме каякан Дасаоцзана курнӑ.

Когда рассвело, Лю Гуй-лань вышла за ворота и увидела Дасаоцзу, направлявшуюся с ведрами к колодцу.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Пачах та мӑшӑр мар, — тенӗ чечекленекен ҫӳлӗ те илемлӗ хӗрачана типшӗм айван ачапа пӗрле курнӑ ҫынсем.

— Совсем не пара, — твердили люди, встречая вместе худосочного заморыша и цветущую высокую девушку.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ, ватӑ Сунь, пур ҫӗрте те пулнӑ, пурне те курнӑ, эпӗ пӗлмен, эпӗ чухламан ӗҫ тӗнчере те ҫук.

А я, старый Сунь, везде побывал, все повидал, и нет, брат, таких дел, в которых бы я не разбирался.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Пӳрт тӑрринче хӗп-хӗрлӗ чечексем ӳснине эпӗ пӗр хут ҫеҫ мар курнӑ.

— Вот мне тоже не раз доводилось видеть цветы на крыше, красные-красные, как георгины.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пурнӑҫне те пурӑнса курнӑ, тутлине те, йӳҫҫине ҫителӗклех тутаннӑ, темелеччӗ.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Курнӑ вӗт-ха вӗсем те Кронид Евграфович хӑтланкаларӑшӗсене?

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Фома, пӗр каска ҫине пырса ларнӑ та, мужик вучах умне пӑрахса хӑварнӑ пуртта курнӑ.

Фома сел на обрубок дерева и поднял топор, которым мужик колол дрова для костра.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл хӑй умӗнчи Сашӑн хура куҫӗсене тӗтре витӗр курнӑ пек курнӑ; вӗсем хускавсӑр пулнӑ, темӗн пысӑкӑш курӑннӑ, ҫитменнине — ӳснӗҫемӗн ӳссе пынӑ.

Он смутно видел черные глаза Саши, — неподвижные, они казались ему огромными и становились всё больше.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Юлашкинчен ӑна аранах лешӗнчен хӑйпӑтса илнӗ, такамсем ун ҫине выртса уртӑннӑ, вара вӑл урисен вӗҫӗнче, урайӗнче, хӑй хӗнесе пӑрахнӑ ҫынна, хӗрлӗрех тӗтре витӗр курнӑ пек, асӑрханӑ.

Наконец его оторвали, навалились на него, и, как сквозь красноватый дым, он увидел пред собой, на полу, у ног своих, избитого им человека.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Урама тухсан, ҫуртӑн пӗр чӳречинчен вӑл Любӑн питне курнӑ.

Идя по улице, он взглянул на окна дома и в одном из них увидал лицо Любы.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней