Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кӑҫал сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑҫал (тĕпĕ: кӑҫал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑҫал пирӗн «Светлый путь» государствӑна парса татать, тесе шухӑшларӑмӑр, каллех пулмарӗ.

Думали — теперь наш «Светлый путь» рассчитается с государством, а вышло опять не так.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӑҫал тулӑ тухӑҫлӑ пулчӗ.

Уродило его в нынешнем году порядочно.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Арӑмӗ йӗкӗреш ҫуратса пачӗ кӑҫал

Баба его двойню энтот год родила…

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тӳррипе каласан, вӗсен ҫуменче кӑҫал салтакӑнни нимӗн те юлмарӗ темелле.

Собственно, в этом году уже не стало солдат в общепринятом смысле этого слова.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кӑҫал, ҫӑва тухсан, старике магазина чӗнтерсе кайрӗҫ.

Летом в этом году вызвали старика в магазин.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

«Телейлӗ ҫул пулчӗ кӑҫал, ӳсӗмлӗ килчӗ!

«Счастливый ноне год, накладистый!

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Каларӑм-ҫке сире, кӑҫал ворошиловецсем гектартан чи нумай сакӑр центнер тырӑ илӗҫ, терӗм…

Я уже говорил вам, что ворошиловцы в этом году получат урожай зерновых самое многое восемь центнеров…

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Анчах пирӗн крайри МТС-семпе колхозсем кӑҫал чылай машинӑсем туяннӑ, татах та илӗҫ-ха, часах ак пирӗн машинӑсем ҫителӗклӗ пулӗҫ.

— Но многие колхозы и МТС края уже в этом году получили машины, получат и еще, не за горами то время, когда недостатка в них не будет…

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Буденный ячӗпе тӑракан колхоз кӑҫал гектартан вӑтӑр центнер илет, Ворошилов ячӗпе тӑракан колхозпа Кочубей ячӗпе тӑракан яшхоз — сакӑр е вунӑ центнер, унтан ытла илеймеҫҫӗ.

Колхоз имени Буденного уже в этом году соберет пшеницы по тридцать центнеров с гектара, а имени Ворошилова и Кочубея — восемь — десять, не больше.

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Манӑн фермӑра кӑҫал сысна ҫурисем нумай пулаҫҫӗ, — терӗ Григорий Нарыжный, Буденный ячӗпе тӑракан колхозри сысна фермин заведующийӗ.

— На моей ферме опорос ныне щедрый, — заявил Григорий Нарыжный, заведующий свинофермой колхоза имени Буденного.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӑҫал выльӑх епле хӗл каҫнине мантӑн-им, Савва?

Разве ты, Савва, забыл, как у нас в этом году зимовал скот?

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тырӑ тухӑҫлӑхӗпе «Буденный» кӑҫал вӑрҫӑ умӗнхи ҫулсенчен иртсе каять.

По урожаю «Буденный» уже в это лето превзойдет довоенный год.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӑҫал чаплӑ пулӑма – Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫинчи Ҫӗнтерӳ 75 ҫул тултарнине уявлатпӑр.

В этом году мы отмечаем знаменательную дату – 75 лет со Дня Победы в Великой Отечественной войне.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн тивӗҫӗсене вӑхӑтлӑха пурнӑҫлакан Олег Николаев Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=06 ... e9a0820a1b

«Ворошилов» бригадирӗсем кӑҫал та килӗрен киле ҫӳресе, туя пыма чӗннӗ пек, хӗрарӑмсене ӗҫе тухма ӳкӗтлеҫҫӗ: пӗри тухать, тепри хӑй ҫӗрӗ ҫине каять, пӑхса кӑна юл.

А ворошиловские бригадиры все еще разъезжают по-над дворами и уговаривают баб идти на работу, точно на свадьбу: иная пойдет, а иная к себе на огород поспешит, только ее и видели.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Асӑрхарӑн пулӗ, пирӗн пур ҫӗрте те карта тытнӑ, пахчасем пӳрт ҫумӗнче: ӗҫе ҫӗр проценчӗпех тухаҫҫӗ кӑҫал.

Дворы у нас, небось заметил, обгорожены — основной-то огородишко при усадьбе; выход в поле у нас нынче сто процентов.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӑҫал ҫуркунне колхозниксенчен харпӑр хӑй аллинче шутланакан ҫӗре илме тиврӗ, — ҫилленекенсем мӗн чухлӗ пулчӗҫ!

Весной пришлось отобрать у колхозников землю, что находилась под индивидуальными посевами, — сколько возникло обид и неприятностей!

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Аса илтерер, паллӑ тюрколог, чӑваш чӗлхе ӑслӑлӑхне хывакан Н.И. Ашмарин ҫуралнӑранпа кӑҫал 150 ҫул ҫитет.

Напомним, со дня рождения известного тюрколога, основоположника исследований чувашского языка Н.И. Ашмарина в этом году исполняется 150 лет.

Академиксемпе чӑваш чӗлхи вӗрентекенӗсем пӗрле Николай Ашмарин ӗҫне хакларӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24445.html

Кӑҫал пан акмалли ҫӗр хисепне чакарчӗ, ҫирӗм лаша вӑрҫа пама хатӗрлеме витене хупрӗ: хуҫалӑхри ӗҫсене туса тӑракан тройкӑпа пӗр рысакне ҫеҫ хӑйне валли хӑварчӗ.

В этом году пан уменьшил посев, поставил на ремонт около двадцати лошадей; остались лишь рысистой породы да тройка донских, обслуживавших нужды хозяйства.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Утӑ кӑҫал пухкаларӑмӑр, виҫӗ капан пулчӗ.

А сенов ноне наскребли, три прикладка свершили.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Утӑ кӑҫал

— Сена ноне…

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней