Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑмака сăмах пирĕн базăра пур.
кӑмака (тĕпĕ: кӑмака) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл килне ҫитрӗ те, кӑмака ҫывӑхне, кӗтесри хӑйӗн яланхи вырӑнне шӑппӑн вырнаҫса ларчӗ, — ывӑлӗ ӗҫрен таврӑнасса, каҫхи апат ҫиме чӗнессе кӗтме тытӑнчӗ.

Он пришел домой, сел в своем уголочке, возле печки, и тихо сидел — ждал, когда придет с работы сын и сядут ужинать.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

92 каччӑ вырнаҫакан вакунсене ҫул тӑршшӗпех кӑмака хутса ӑшӑтса пынӑ - урӑхла майӗ ҫук, сивӗ.

Вагоны, в которые помещалось 92 молодых человека, всю дорогу обогревали, топя печи - иначе невозможно, холодно.

Артиллерист // А. БЕЛОВ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/3561-artillerist

Тӗпел кукринче, кӑмака ҫывӑхӗнче кам та-тӑр ухват кӗмсӗртеттернине итлеме те, апат шӑрши кӑларнипе реххетленме те мӗн тери лайӑх.

Совсем же другое дело, когда в кути, у печки, кто-нибудь громыхает ухватами и пахнет опарой.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Амӑшӗ кӑмака хутса янӑ, пӳрте тӗтӗм шӑрши тапса тухнӑ, анчах та ку урӑхларах шӑршӑ пулнӑ, — йывӑҫ шӑрши, ирхи типӗ шӑршӑ.

Мать топила печку; опять пахло дымом, но только это был иной запах — древесный, сухой, утренний.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Кӑмака айӗнче пытарса хӑварнӑ пӗр кӗленче сӑмакун пур.

— У меня под печкой бутылка самогонки есть.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Кӑмака ҫӑварӗ умне пӗр чукун шыв лартрӑм.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Кӑмака ҫине пӑхрӑм: Осипов курӑнмасть.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Яша Захаров амӑшӗ тухса кайсан, эпир кӑмака ҫинчен антӑмӑр.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Кӑмака умӗнче хӗртнӗ тимӗр чашлатни, шыв тулашса вӗрени, темле савӑт-сапа шӑхӑрни, карчӑк хаяррӑн мӑкӑртатни илтӗнчӗ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Килсенех ҫӑм тутӑрне кӑмака ҫумне юшкаран ҫакса ячӗ те Кюльме карчӑк ҫумне пырса ларчӗ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Эпир, тара ӳкнӗскерсем, тинех кӑмака ҫинчен антӑмӑр.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Эпир часах ӑнлантӑмӑр — кӑмака ҫине улӑхса лартӑмӑр.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Пире кӑмака ҫинелле тӗллесе кӑтартрӗ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Хӑйне тӗксен кӑна ҫӗре сиксе анчӗ те хуллен утса кайрӗ, кӑмака умне улӑхрӗ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Пӗр кӗтесре пысӑк кӑмака ларать.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

электрооборудование вырнаҫтарнӑ тата унпа усӑ курнӑ чух правилӑсене пӑхӑнманран - 2 (пӗлтӗр - 1), кӑмака тунӑ тата унпа усӑ курнӑ чух правилӑсене пӑснӑран - 2 (4), вутпа асӑрханусӑр пулнӑран - 6 (1), хӑй тӗллӗн хыпса илнӗрен - 1 (0).

Помоги переводом

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Ваҫҫа ятлӑ хитре ача хӗлле сивӗрен хӑраса кӑмака ҫинчен анмарӗ, ҫуркунне чӗпкуҫпе аптрарӗ.

Красивый мальчишка по имени Вася испугался зимних морозов и не сходил с печи, а весной замялся куриной слепотой.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Кӑмака хыҫӗнче шӑрчӑксем чӗриклетсе юрлатчӗҫ.

За печкой скрипели сверчки.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Мӗнпур техника пултӑр тата: чейник, утюг, микрохумлӑ кӑмака, кӗпе ҫумалли машина.

Помоги переводом

Мӗн пур ӗҫе пӑрахса майра шырамалла! // Ҫамрӑксен хаҫачӗ. Ҫамрӑксен хаҫачӗ

Кӑмака ҫине хӑпарса ларас-ши?

На печку что-ли залезть?

Ҫиҫӗм Натюш // Людмила Сачкова. Людмила Сачкова

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней