Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хурав сăмах пирĕн базăра пур.
хурав (тĕпĕ: хурав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашки минутсенче уява чӗнме, е чӗнни ҫине хурав памасӑр тӑма, е паллӑ кун ҫитсен тин ответлеме юрамасть.

Если приглашение принять нельзя, объясняют причину и выражают свое сожаление по этому поводу.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хурав та вӑрах кӗттермен – аслӑ шкултан йышӑну правилисене ярса панӑ.

Помоги переводом

Пӑртасран – Арктика таран // Светлана Чикмякова. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2017.09.13

Ҫав чӑмӑркка аллине пӗҫертнӗ пек кӑртах сиксе илсе, вӑл ывӑлне тем йӑлӑнса ыйтнӑ пек питӗнчен пӑхрӗ, анчах хирӗҫ хурав илеймерӗ.

Вздрогнув, точно он ожег ей кожу ладони, она взглянула в лицо сына, прося и спрашивая, но не нашла ответа.

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

«Тӳрӗ ыйту – тӳрӗ хурав» почтине Муркашра пурӑнакан Олег Тарасов ҫырупа тухрӗ.

На почту «Прямой вопрос — правдивый ответ» с письмом вышел Олег Тарасов, проживающий в Моргаушах.

«Муркаш тӑрӑх сак шыраса...» // В. ШАПОШНИКОВ. Ҫӗнтерӳ ялавӗ, 2020.02.17

— Вӑт халӗ акӑ хамӑн пӑрахут ҫине ларса пин те ҫӗр миля тӑршшӗ ҫула тухмалла пулчӗ — пӗлмелле-ҫке, мӗскер хӑтланать кунта ҫав ашкӑнчӑк ача — санран эпӗ нимӗнле хурав та илеймерӗм.

— Вот теперь и тащись в такую даль сама, на пароходе, за тысячу сто миль, узнавай, что там еще этот дрянной мальчишка натворил на этот раз, — ведь от тебя я никакого ответа добиться не могла.

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хӑвӑрӑн тухса тарнӑ негра килсе илсе кайӑр тесе, Сайлас тете Ҫенӗ Орлеан патӗнчи плантацие икӗ хут та ҫырса ячӗ, анчах хурав илеймерӗ, мӗншӗн тесен ун пек плантаци вуҫех ҫук, вара вӑл Джим ҫинчен хаҫатсенче, Ҫӗнӗ Орлеанпа Сен-Луире, пӗлтерӳ пама шутларӗ; вӑл Сен-Луи ҫинчен асӑнсан, манӑн пӗтӗм ӳт-тир ҫӳҫенсе кайрӗ; куратӑп — вӑхӑт ирттерме юрамасть.

Дядя Сайлас писал раза два на плантацию под Новый Орлеан, чтобы они приехали и забрали своего беглого негра, но ответа не получил, потому что такой плантации вовсе не было; тогда он решил дать объявление про Джима в газетах, в Новом Орлеане и в Сент-Луисе; а когда он помянул про Сент-Луис, у меня даже мурашки забегали по спине; вижу — время терять нечего.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Соколов мана хурав пама ӗлкӗреймест, Буньков ҫитсе тӑрать.

Соколов не успевает ответить, Буньков уже тут:

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мӗнле ҫитсе ӳкнӗ кунта ҫити ҫамрӑк хӗр, кам илсе килнӗ, мӗне пула — никам та хурав параймарӗ.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Хурав кӗтетӗп.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ҫапла ҫав, атаман, — майӗпен пуҫне ҫӗклесе хурав турӗ Тимур.

— Да, атаман, — медленно поднимая глаза, ответил Тимур.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Старик-инвалид рольне вылятӑп, — мотоцикл патӗнче аппаланма пӑрахмасӑрах хурав турӗ Георгий.

— Я играю старика инвалида, — не переставая возиться у мотоцикла, ответил Георгий.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Ку дачӑра эпӗ пурӑнатӑп, — хурав турӗ старик.

— На этой даче живу я, — ответил старик.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Кунтискерех, — ӳркенсе хурав турӗ Квакин.

— Здешний, — нехотя ответил Квакин.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Хурав пулмарӗ.

Ответа не было.

Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.

— Манӑн сирӗнтен хурав кӗтме нимӗнле тивӗҫ те ҫук, манӑн ыйтӑвӑм та ытлашши килӗшӳсӗр…

— Я не имею никакого права требовать от вас ответа, и вопрос мой — верх неприличия…

XIV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Хурав пулать-и? — ыйтрӗ ача.

— Будет ответ? — спросил меня мальчик.

XIII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

«Вӑт япала, — шухӑшларӗ хӗр пӗрчи, — вӗсем мана нимӗнле хурав та памарӗҫ, анчах ыйтӑвӑм нихӑшне те хӑратмарӗ, пачах та урӑхла, чӗр чунсен кӑмӑлӗ лайӑхланчӗ».

«Интересно, — подумала девочка, — они мне не ответили, но мой вопрос не испугал их, а даже наоборот, у них улучшилось настроение».

Иккӗмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

— Хӑв вуласа пӗл, — пулчӗ хурав.

— Лучше прочти сам, — он протянул мне письмо.

Мӑн асатте пехилӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 30,32,34 с.

Егорыч вӑл тӑрӑшсах шӑпа пирки хускалнӑ ыйтӑва хурав тупасшӑн пулнине лайӑх ӑнланчӗ.

Егорыч понимал, что он мучительно искал ответ на вопрос о судьбе.

7 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Эх, пурнӑҫӑн кашни саманчӗ валлиех хатӗрлесе хунӑ хурав пулсанччӗ! — хӑйпе хӑй калаҫнӑ евӗр, хушса хучӗ сестра.

— Если бы на все случаи жизни были готовы ответы! — рассуждая как бы сама с собой, проговорила сестра.

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней