Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тавӑрнӑ (тĕпĕ: тавӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ытлашши пысӑклатма та тата тарӑхма та кирлӗ мар, — тесе тавӑрнӑ Щорс.

Преувеличивать не надо и нервничать тоже, — отвечал Щорс.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Лӑплан, эсӗ ӑна хӑв ытлашши ан ав, — тесе тавӑрнӑ Щорс.

— Успокойся, ты вот только сам не перегибай, — отвечал Щорс.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Кӑкӑрта темӗн чикет, — тесе тавӑрнӑ красноармеец Щорсӑн витӗр куҫӗсенчен пӑрӑнса.

— В грудях что-то колет, — ответил красноармеец, отворачиваясь от взгляда Щорса.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Ӑнланкалатӑп, — тесе тавӑрнӑ Фаня, гранатӑсене шинелӗн тарӑн кӗсьисене хурса.

— Имею представление, — ответила Фаня, пряча гранаты в глубокие карманы шинели.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Стрельбищере перкеленӗччӗ, — тесе тавӑрнӑ Фаня.

Упражнялась на стрельбище, — ответила Фаня.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Ӑшра вӗри, анчах ӳт-пӳ шӑнать, — тесе тавӑрнӑ Живоног.

— Душе горячо, а тело зябнет, — отвечал Живоног.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Революци ҫавӑн пек тума хушать, — тесе тавӑрнӑ Щорс.

А он ответил: «Этого требует революция».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Ҫапӑҫура вӗрениччен — халь вӗренсен аванрах, — тесе тавӑрнӑ Щорс.

— Лучше сейчас, чем в бою, — отвечал Щорс.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хам ирӗкпе кайнӑ, — тесе тавӑрнӑ Зубов, унтан полк ятне каланӑ.

Вольноопределяющимся, — ответил Зубов и назвал полк.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Ан ухмахлан, — тесе тавӑрнӑ Щорс лӑпкӑн.

— Глупости, — спокойно сказал Щорс.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Хӗрача, — тесе тавӑрнӑ Хвощ ҫавӑн пекех йӗрӗнчӗклӗн.

— Красная девица, — с таким же презрением отвечал Хвощ.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Итлетӗп, — тесе тавӑрнӑ Ваня Кваско, отрядри есаулсенчен чи кӗҫӗнни, атаман ашшӗпе тӑван пиччӗшӗн ачи.

— Слушаюсь, — ответил Ваня Кваско, самый младший из есаулов отряда, двоюродный брат атамана.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Паянах виҫсе килсе тавӑрнӑ пулӑттӑм, — тет вал хӑйпе юнашар ларакан сайра та пӗчӗк сухалла Мӑтьӑрккана.

Я бы нынче же вечером тебе ее занес, — Илюк обратился к сидящему рядом полуоблысевшему Мыдиркке с жидкой бороденкой.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Здравствуйте!» — пурте харӑссӑн тавӑрнӑ ун сӑмахне.

«Здравствуйте!» — хором ответили ему.

«Килет ешӗл ҫуркунне» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Эпир сана ахалех ӗненетпӗр» — тавӑрнӑ хӗрсем.

«Мы тебе и так верим», — ответили девочки.

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ун пек тумастӑн, ун пек тума сана эпӗ хушмастӑп, — тавӑрнӑ Зоя лӑпкӑн.

— А вот не будешь, я не велю! — спокойно и уверенно отвечала Зоя.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Шурӑна хӑваласа кӗртрӗр пулсан, эпӗ те кунта ҫывӑрмастӑп, — тавӑрнӑ Зоя.

— Нет, раз вы Шуру услали, так и я не останусь, — ответила Зоя.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Элентей хӑрӑмланнӑ ал туйине шӑлкаласа, тавӑрнӑ ҫаннине антарчӗ.

Элендей, вытерев травой выпачканные сажей руки, опустил закатанные рукава рубахи.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынни тӗреклӗ те патвар, утнӑ май шултӑран яра-яра пусать; выртма карттуспа хӑй, шурӑ кӗпи ҫаннине чавса таран тавӑрнӑ, пуртенккине чӗркуҫҫине ҫити чӗркенӗ.

Это был рослый и крепкий мужик, широко и мерно откладывающий шаги, на голове его сидел простецкий картуз; рукава белой полотняной рубахи закатаны по локоть; ноги, несмотря на жару, до колен обмотаны портянками.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тёма ачалӑхӗн ҫав чи ырӑ кунӗсем ҫинчен юлнӑ асаилӳсем ҫине те, пурнӑҫ, ун чухне савӑнтарса килентернӗшӗн халь тавӑрнӑ пекех, пӗр шелсӗрех хӑйӗн киревсӗр йӗрне лартса хӑварчӗ.

И на самое воспоминание об этих лучших днях из детства Тёмы жизнь безжалостно наложила свою гадливую печать, как бы в отместку за доставленное блаженство.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней