Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калаҫатӑн (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Василий, эс килмене калаҫатӑн! — тенӗ Ежов, ун еннелле аллине тӑсса.

— Василий, ты говоришь глупости! — сказал Ежов, протягивая к нему руку.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Чӑнах та ӗнтӗ, калаҫасса йывӑр калаҫатӑн, анчах санра чӗрен пысӑк чӑрсӑрлӑхӗ сисӗнет.

И хоть тяжело ты говоришь, но чувствуется в тебе большая дерзость сердца!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ытлашши калаҫатӑн эс…

Лишнее ты говоришь…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома ун ҫине хӑяккӑн пӑхса илнӗ те, тарӑхса: — Эккей, мӗнле ирсӗр калаҫатӑн эс! — тесе хунӑ.

Фома посмотрел на нее сбоку и с раздражением сказал: — Экие у тебя слова — противные!..

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Кирлӗ мара калаҫатӑн эс! — шӑппӑн каланӑ вӑл.

— Не то ты говоришь! — тихо сказал он.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗн калаҫатӑн!

Помоги переводом

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Калаҫатӑн та.

Помоги переводом

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Калаҫатӑн та!

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эй, асӑнмана калаҫатӑн эсӗ, Нина?

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эсӗ ачалла калаҫатӑн, тетӗп.

Ты, говорю, рассуждаешь по-детски.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Татах та итлес килетчӗ ман сана… питӗ те тӗлӗнмелле калаҫатӑн вара…

— Хотелось мне еще тебя послушать… больно уж любопытно…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ӑнланмастӑп эп, темӗскер калаҫатӑн

— Не понимаю я твоих слов…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Паттӑр калаҫатӑн! —

Храбро говоришь!

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сасартӑк таҫтан Игнат сиксе тухнӑ, вӑл матрос патне пырса: — Мӗн ҫинчен калаҫатӑн ҫак эс? — тесе сулхӑммӑн ыйтнӑ.

Вдруг откуда-то явился Игнат, подошел к матросу и, став против него, сурово спросил: — Про что говоришь?

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах ялти чӑн-чӑн лару-тӑрӑва тӗплӗ пӗлмесӗрех ҫынсене пухсан, ҫапла пулать: эсӗ каласа паратӑн, калаҫатӑн, вӗсем — итлеҫҫӗ.

Но если сейчас, еще ничего не зная о действительном положении в деревне, мы созовем людей, получится такая картина: ты будешь рассказывать, а они — слушать.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗнле калаҫатӑн вара? — ыйтрӑм эпӗ татах.

— И как же ты с ним разговариваешь? — спросил я еще раз.

Калаҫу // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Мӗн эс, мӗн калаҫатӑн эс, Олег?

— Что ты, что ты, Олег!

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Ывӑлӑм, эсӗ кампа калаҫатӑн вара? — ыйтрӑм эпӗ шӑппӑн.

— Сын, с кем ты здесь говоришь? — спросила я потихоньку.

Унӑн ҫут ҫӑлтӑрӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Асанне сасартӑк ҫиленсе кайса, мана: — Ах, епле киревсӗр калаҫатӑн эсӗ! Халех сӗтел хушшинчен тухнӑ пултӑр!

Бабушка вдруг рассердилась и сказала: — Фу, как гадко говоришь! Выйди из-за стола.

Эпир каҫ выртма кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тоня текех калаҫать, арҫын ачасем унтан, ӑнланмалла мар, хӑвӑрт калаҫатӑн, тесе текех кулчӗҫ.

Тоня всё говорила, а мальчики смеялись, что она непонятно говорит.

Эпир пӗчӗк ковёрсем туни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней