Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йӗрӗсем (тĕпĕ: йӗрӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Красноармесцсем халӗ нимӗҫсем ҫунтарса янӑ Леванёвка ялӗ ҫинче, инҫетре курӑнакан тӗтӗм йӗрӗсем патнелле, юр кӗрчӗсем ҫумне йӑпшӑннӑ ялсем еннелле утрӗҫ.

Красноармейцы уходили к виднеющимся вдали струйкам дыма над сожженной Леваневкой, к прикорнувшим в снежных сугробах деревням.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Таптаса пӗтернӗ юр ҫинче инҫетренех салтак аттисен йӗрӗсем курӑнчӗҫ.

На истоптанном снегу были видны следы солдатских сапог.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хытӑ юр ҫинче ача ури йӗрӗсем палӑрнӑ, вӑл никам таптаман, тап-таса кӗрт тӑрӑх пынӑ.

На твердом снегу вырисовывались следы детских ног, прошедших по чистому, незатоптанному сугробу.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Олёна ҫывӑрма пултараймарӗ, вӑл ҫывӑрса кайма хӑрарӗ, ҫавӑнпа та чарах уҫӑлнӑ куҫӗсемпе урайӗнче уйӑх ҫути йӗрӗсем епле вӑраххӑн шуса пынине пӑхса ларчӗ.

Олёна широко открытыми глазами смотрела, как медленно передвигаются полосы лунного света на полу.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ыйтусем ҫине ответсем панӑ вӑхӑтра унӑн сӑн-пичӗ, яланхи пек мар, шухӑшлӑрах пулнӑн туйӑнчӗ, тути таврашӗнчи харсӑрлӑх йӗрӗсем лайӑхрах палӑракан пулчӗҫ.

Его лицо становилось тогда еще более серьезным, чем обычно, и упрямая, волевая складка возле губ приобретала еще большую резкость.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак вӑхӑтра вӑл питӗ улшӑннӑ: начарланнӑ, унӑн сӑн-пичӗн йӗрӗсем, питҫӑмарти шӑммисем палӑракан пулнӑ.

Она очень изменилась за это время: похудела, черты лица стали резче, обозначились скулы.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Англи миссийӗн начальникӗ Локкарт господин маларах кӑтартса панӑ фактсене тунма хӑтланса пӑхрӗ, анчах ВЧК аллинче никам хирӗҫлейми документсем пур, вӗсем ҫак каварӑн пур йӗрӗсем те Британи миссийӗн аллинче пӗтӗҫсе тӑнине кӑтартса параҫҫӗ.

Начальник английской миссии г. Локкарт пытался отрицать указанные выше факты, но у ВЧК имеются неопровержимые доказательства, которые указывают, что нити всего этого заговора сходятся именно в руках британской миссии.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Василий ӑна тӗттӗмре тӳрех палласа илчӗ, анчах унӑн сӗвек хулпуҫҫин, путӑк питҫӑмартисен аран-аран курӑнакан йӗрӗсем тӑрӑх мар, хӑйӗн чӗри хумханса тапни тӑрӑх палларӗ.

Василий сразу узнал его в темноте, но не по смутным очертаниям покатых плеч и впалых щек, а по взволнованным ударам своего сердца.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сӗтелӗн хӗрлӗ ҫити ҫинче тупӑк йӗрӗсем те пур-ха, траур рамкине кӗртсе лартнӑ Алеша сӑнӗ стена ҫинчех ҫакӑнса тӑнӑ-ха, хура хӑюсемпе авкаласа ҫыхнӑ чӑрӑш гирляндӑран типӗ чӑрӑш шӑрши сарса тӑрать.

Еще сохранились на красной скатерти следы от ножек гроба, еще висел на стене портрет Алеши в траурной рамке и горько пахли подсыхающей хвоей перевитые черными лентами еловые гирлянды.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку сӑн-пит ҫамрӑках мар, анчах унта ача чухнехи ҫемҫе те ачаш паллӑсем халӗ те сыхланса юлнӑ-ха; ҫав паллӑсем ирхи тӗтрелӗхрен тухнӑ пек, ҫавӑнпа вӗсен йӗрӗсем, ҫемҫелсе, сӑн-пите ирхи тасалӑх кӳнӗ пек туйӑнать.

Лицо было немолодое, но черты его все еще сохраняли детскую мягкость и расплывчатость, оно, казалось, вы-ступало из утреннего тумана, смягчавшего его линии, придававшего лицу что-то по-утреннему чистое.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чертежӑн чупса пыракан йӗрӗсем ҫине Авдотья шанмасӑр пӑхрӗ.

Авдотья с недоверием смотрела на летящие линии чертежа.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Филька пӗр ҫеккунт тӑчӗ, унтан Женьӑпа Коля йӗрӗсем тӑрӑх утрӗ — кусем малтан юнашар утнӑ, кӗтесре тӗрлӗ еннелле уйрӑлса кайнӑ — пӗр-пӗринпе пит кӑмӑллах пулман ӗнтӗ.

Филька постоял секунду, потом пошел дальше по следам Жени и Коли — они шли рядом сначала, а на углу расходились в разные стороны, не очень довольные друг другом.

XI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Таня йӗрӗсем сасартӑк крыльца та, калитке те ҫук тӗлте ҫухалаҫҫӗ.

Следы Тани кончались внезапно на месте, где не было видно ни крыльца, ни калитки в заборе.

XI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Акӑ Женьӑн калуш йӗрӗ, Кольӑн утӑмӗ сарлака мар, хӑй кутӑнрах пирки ҫеҫ унӑн йӗрӗсем лайӑх палӑрмалла пулса юлаҫҫӗ.

Вот следы Жени в калошах и Коли — у него неширокий шаг, которому только упрямство и придает отпечаток твердости.

XI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Кусем пурте ҫапла пулин те, вӑл йӗркеллӗ ҫын пулни курӑнать: унӑн пӗтӗм майсӑр кӗлеткинче йӗркелӗх йӗрӗсем палӑраҫҫӗ, кӑшт кулӑшларах илемсӗр пит-куҫӗ вӑл шухӑшлама хӑнӑхнине, ырӑ кӑмӑллӑ пулнине кӑтартать.

Со всем тем нельзя было не признать в нем хорошо воспитанного человека; отпечаток «порядочности» замечался во всем его неуклюжем существе, и лицо его, некрасивое и даже несколько смешное, выражало привычку мыслить и доброту.

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Пур ҫӗрте те тин кӑна иртнӗ ҫапӑҫу йӗрӗсем.

Всюду следы недавних боев.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унӑн йӗрӗсем ӗмӗрлӗхех ҫухалчӗҫ темелле…

Казалось, следы его затерялись навсегда…

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унӑн хура куҫӗсем, ҫын ҫине пӑхсан, ҫынна лапчӑнтарсах антараҫҫӗ, ватӑ сӑнӗнче халӗ те ӗлӗкхи илемӗн йӗрӗсем палӑрса тӑраҫҫӗ.

С тяжелым, придавливающим взором черных глаз и со следами былой красоты на старом лице.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Исполком председателӗ, хӑйпе пӗрле Корчагина тата виҫӗ коммуниста илсе, икӗ хутчен бандитӑн ҫӗнӗ йӗрӗсем ҫине ҫитсе пуснӑ, анчах Антонюк кашнинчех тара-тара хӑтӑлнӑ.

И дважды кидался предисполкома на свежий след бандита, захватив с собой Корчагина и еще трех коммунистов, но Антонюк уходил.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Йӗрӗсем, такам юр ҫине шӑллӑ урапа кустарнӑ пек, вӗҫе-вӗҫӗн сӑнчӑр ункисем пек выртаҫҫӗ.

Следы лежат, словно кто-то провел зубчатым колесиком.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней