Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йышӑнса (тĕпĕ: йышӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лихая станцинчен кӑнтӑралла ларакан Зверево станцине чӑнахах та нимӗҫсем йышӑнса илнӗ ӗнтӗ.

Станция Зверево — на юг от Лихой — действительно была уже занята немцами.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ворошилов, тӑшмана ҫӗмӗрсе, Гундоровскине йышӑнса илме приказ пачӗ.

Ворошилов отдал приказ — разбить противника и занять Гундоровскую.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Шуйттан, ҫывӑратӑн, нимӗҫсем кӗпере йышӑнса илчӗҫ, — харлатса илчӗ Бахвалов.

— Черт, — хрипел Бахвалов, — спишь, немцы мост заняли.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем Холодная Горана йышӑнса илсе вокзал ҫине тупӑран пеме тытӑнсан, темиҫе тиенӗ лав урнӑ пек кӗмсӗртеттерсе вокзал хапхи патнелле вирхӗнет, пушанса юлнӑ урамсенче такам чердакӗсем ҫинчен пӗчченӗн перекен пӑшал сассисем илтӗне пуҫлаҫҫӗ, — ӗнтӗ перрон умӗнче юлашки эшелонӑн юлашки паровозӗ тӗтӗм кӑларса тӑрать.

Когда немцы заняли Холодную Гору и оттуда начали стрелять из пушек по вокзалу, когда несколько груженых телег с отчаянным грохотом промчалось к вокзальным воротам, когда на опустевших улицах уже раздавались одиночные выстрелы неизвестно из каких чердаков, — у перрона дымил последний паровоз последнего эшелона.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тул ҫутӑличченех, станцирен пӗр пилӗк ҫухрӑм маларахра, Лугански отряд чугунҫулӑн икӗ хӗррипе те хӑйне валли позици йышӑнса тӑчӗ.

Еще до рассвета Луганский отряд верстах в пяти от станции занял позицию — по обеим сторонам полотна.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пур ҫулсене те йышӑнса пӗтернӗ, — тет комендант.

Забиты все пути.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл хӑй патне йышӑнса хӳтӗлетех сана.

Он тебя приютит.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Умлӑ-хыҫлӑ тухнӑ виҫӗ составран Ленин пыракан поезд иккӗмӗш черете йышӑнса тухнӑ.

Поезд, где находился Ленин, вышел вторым в составе трех поездов.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Украинӑна, Донбасса, Крыма пирӗн ӗмӗрлӗхех йышӑнса, ҫирӗппӗн тытса тӑмалла.

Занять Украину, Донбасс и Крым мы должны прочно и навсегда…

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Германийӗн историллӗ миҫҫийӗ вӑл — Хӗвелтухӑҫнелле сарӑлса пырасси, — Мессопотамине, Персине, Индие кӗресси; ҫакна тӑвас тесен, пирӗн хамӑра валли ӗмӗрлӗхех ҫак чи кӗске те шанчӑклӑ ҫула йышӑнса ҫирӗплетмелле: Киевран Екатеринослав урлӑ Севастополе, малалла, вара, тинӗс урлӑ — Батумпа Трапезунда пыракан ҫула йышӑнмалла.

Историческая миссия Германии — это движение на Восток, — Месопотамия, Персия и Индия, для этого мы должны прочно и навсегда закрепить за собой самый короткий и безопасный путь: Киев — Екатеринослав — Севастополь и морем — на Батум и на Трапезунд.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Манӑн шухӑш ҫакӑн пек: пирӗн Украинӑна тата Дон ҫинчи ҫӗркӑмрӑк бассейнне йышӑнса илнине, — ӑна Германин сырье запасӗсене тултарма кирлӗшӗн тӑрӑшни ҫеҫ тесе шухӑшламалла мар.

Моя точка зрения такова: занятие Украины и Донецкого угольного бассейна не должно рассматривать как операцию, направленную только для пополнения сырьевых ресурсов Германии.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шпионсем нимӗҫсене: Питӗрти рабочисем хӗрсе ҫитни ҫинчен, пур рабочисем те мобилизациленсе ҫӗкленни ҫинчен пӗлтерсе тӑма тытӑнсассӑн, вӗсен малти чаҫӗсем пролетарисен тин ҫеҫ организациленнӗ чаҫӗсен вут-хӗмӗ ҫине пыра-пыра перӗне пуҫласанах — ҫурҫӗрти столицӑна йышӑнса кӗрес ӗҫ нимӗҫсене хӑрушӑ та шанчӑксӑр пек туйӑнса кайнӑ.

Когда шпионы начали доносить немцам о возбуждении питерских рабочих, о всеобщей рабочей мобилизации, когда их передовые части стали натыкаться на огонь новосформированных пролетарских частей, — занятие северной столицы показалось делом рискованным и ненадежным.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора кунта, Карасева ятлӑ тӑлӑх арӑм килӗнче, пӗр кӗтес йышӑнса, хваттерте пурӑнать.

Иван Гора занимал здесь угол у вдовы Карасевой.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Васька саваламан хӑмаран тунӑ пысӑк тупӑкӑн ҫуррине ҫеҫ йышӑнса выртать, кӗҫ-вӗҫ сиксе тӑрассӑн туйӑнать.

Васька занимал только половину грубого, неоструганного гроба и лежал как живой.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хулана кам йышӑнса илни ҫинчен эпир Мурат усламҫӑ ҫурчӗ ҫинчи ялавсем тӑрӑх пӗлсе тӑтӑмӑр.

О том, кто занял город, узнавали по флагам на доме лавочника Мурата.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Восстание ҫӗкленнӗ хӑшпӗр полксен представителӗсем, айӑпа йышӑнса, Керенский патне кайрӗҫ.

Представители некоторых восставших полков пришли к Керенскому с повинной.

3 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

«Ҫулҫӳренисен» иккӗмӗш пайӗнче Гулливер улӑп ҫынсен королӗпе калаҫни тӗп вырӑн йышӑнса тӑрать.

Центральное место во второй части «Путешествий» занимает беседа Гулливера с королем великанов.

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Ҫав вӑхӑтра правительствӑра аслӑ вырӑнсем йышӑнса тӑракан Темпль тусӗсемпе хӑй ҫыхӑну тытни урлӑ Свифт вигсен хушшине пынӑ.

Личные связи с друзьями Темпля, занимавшими в это время видные посты в правительстве, привели Свифта в лагерь вигов.

1 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Укҫа ҫав тери пысӑк вырӑн йышӑнса тӑнипе пуян ҫынсем чухӑн ҫынсене хӑйсене пӑхӑнтараҫҫӗ, чухӑн ҫынсен вӑйӗпе ыр курса пурӑнаҫҫӗ.

Благодаря огромному значению денег богатые подчиняют себе бедных и пользуются плодами их трудов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Европӑри патша ҫурчӗсенче пӗрремӗш е тӗп министр мӗнле вырӑн йышӑнса тӑрать.

Роль первого, или главного, министра при европейских дворах.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней