Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

иксӗмӗре (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ пурпӗрех пӗлеймерӗм: пире, Алёнкӑпа иксӗмӗре, Президент мӗншӗн утрав ҫине чӗннӗ.

Я так и не узнал, зачем нас с Аленкой позвал Президент на остров.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнкӑпа иксӗмӗре вӑл чӑлхасем ҫыхса паратчӗ.

Она вязала носки — мне и Аленке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Анчах кайран Алёнкӑпа иксӗмӗре намӑс пулать-ҫке.

А потом нам с Аленкой будет очень стыдно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унпа каяс пулсан, самантрах, пӗр нуша курмасӑрах, хамӑр вырӑна ҫитнӗ пулӑттӑмӑр эпир, атте пире нимӗн те калас ҫук, аса та илтермӗ вӑл пире хамӑр ҫуран утма калаҫса татӑлнине, анчах Алёнкӑпа иксӗмӗре питӗ намӑс пулать-ҫке.

Мы можем сейчас забраться в нее и без хлопот доехать почти до самого места, отец ничего нам не скажет, даже не вспомнит об этом, но нам с Аленкой будет стыдно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пире, Ковшовпа иксӗмӗре, сиртен йывӑртарах, — терӗ те Батманов, кашт йӑл кулса, каллех Алексей ҫине пӑхса илчӗ.

— Мне и Ковшову труднее, чем вам, — говорит Батманов и опять смотрит на Алексея, чуть заметно улыбаясь.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Зина, пире иксӗмӗре нимӗн те уйӑрас ҫук тесе эпир час-час калаҫаттӑмӑр.

— Мы с тобой говорили, Зина, нас ничто не разъединит.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кайрантарах хӑюланса: «Василий Максимович, пире Костьӑпа иксӗмӗре эсӗ кирлӗ.

Наконец отважилась: «Василий Максимович (она даже не называла меня просто по имени, и я почему-то считал это нормальным), нам с Костей не хватает тебя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫула май эпир Родионова патне больницӑна кӗрсе тухӑпӑр — вӑл пире иксӗмӗре те кирлӗ.

— Мы по пути заскочим в больницу к Родионовой — она нужна нам обоим.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пире Женьӑпа иксӗмӗре сире ертсе кайма хушрӗ.

А мне с Женей поручено вывести вас.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ну, «Павлик», каласа пар, — терӗм куна, Лазаревсем пире иксӗмӗре ҫеҫ хӑварсан.

— Ну, «Павлик», выкладывай! — сказал я, когда Лазаревы оставили нас одних.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Халӗ чуптума ирӗк парӑр: пире иксӗмӗре те партие илнӗ.

А теперь давайте я вас поцелую — мы с вами приняты в партию.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пире иксӗмӗре те Батманов чӗнчӗ, наркоматран килнӗ телеграммӑна хирӗҫ ответлеме хушрӗ, тата хӗллехи ӗҫсене йӗркелесси ҫинчен ҫырнӑ приказа ыйтрӗ.

— Нас обоих вызывал Батманов, спрашивал, где ответ на телеграмму из наркомата и приказ о зимней организации работ.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Парторг пире иксӗмӗре проект ҫинчен хаҫат валли статья ҫырса пама хушрӗ.

Парторг поручил нам с вами написать статью в газету о проекте.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пире иксӗмӗре пӗр-пӗрне ҫемҫе те пылак, чӗререн мар, ячӗшӗн ҫеҫ каланӑ сӑмахсем кирлӗ-ши вара?

— Нам с тобой вряд ли нужны деликатно-сентиментальные недомолвки и всякие неискренние словеса.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӑмах часах иксӗмӗре те хумхантаракан тема ҫине — Крымри лару-тӑру ҫине куҫрӗ.

Разговор быстро перешел на волнующую обоих нас тему — о положении в Крыму.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пире иксӗмӗре мӗншӗн уйӑраҫҫӗ тата?

— Чего же они нас с тобой разъединяют?

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫӗрле казаксем килчӗҫ, пире, арӑмпа иксӗмӗре, хӗнесе пӗтерчӗҫ, мӗн пур пурлӑха ҫаратса кайрӗҫ…

Приехали ночью казаки, меня и старуху выпороли, ограбили…

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Е иксӗмӗре те пӗр харӑсах?

Или обоих вместе?

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Пӳртрен тухнӑ чух тата, шӑп эпир тухас тенӗ чух ӗнтӗ, пӗ бомби ӳлесе пычӗ те хайхи, хо-о-ооп! анчах турӗ, тӑпрапа хупларӗ хучӗ хайхи, пӗр осколки пиччепе иксӗмӗре кӗҫ-вӗҫ пырса лекетчӗ.

— А как нам только выходить, как одна бомба прилети-и-ит, как лопни-и-ит, как — засыпи-и-ит землею, так даже чуть-чуть нас с дяинькой одним оскретком не задело.

6 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пире иксӗмӗре те нумай пулӑшать.

Да и нам с тобой помогает много.

Пурте урӑхла // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней