Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

иксӗмӗре (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫын курсан, тупата, иксӗмӗре те пӗтереҫҫӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Иксӗмӗре, паллах, пуринчен хытӑрах лекӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Вӑл ҫапла-ҫке те, — хаш сывларӗ пай пуҫлӑхӗ, — анчах пире иксӗмӗре паян, кӑнтӑрла иртсе иккӗре, тата сулмаклӑн ыткӑнтарӗҫ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Король мана… пире, ак ҫак юлташпа иксӗмӗре, ҫав ещӗке тупма, унта мӗн пуррине пӗр пӗрчӗ юлмиччен илсе таврӑнма хушрӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл ун ашшӗпе амӑшӗ санпа паллашасшӑн терӗ, каҫхине иксӗмӗре хӑй патне пыма чӗнчӗ.

Помоги переводом

Адвокат ӗҫе пуҫӑнать // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Виктор Иванович иксӗмӗре те ырлать-ха пире.

Хорошо, хоть, Виктор Иванович нас обоих хвалит.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вӑл мана пӗртен-пӗр аллипе ачашшӑн ыталаса илчӗ те, эп ӑна хам кунта мӗнле лекни ҫинчен, тусӑмпа иксӗмӗре ҫеҫенхирте, Кальмиус шывӗ хӗрринче, мӗн пулни ҫинчен нумайччен каласа патӑм.

Он узнал меня, ласково обнял единственной рукой, и я долго рассказывал ему, как попал сюда и что случилось со мной и моим другом на берегу речки Кальмиус.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анисим Иванович пире Васькӑпа иксӗмӗре пӗр хӗрлӗ ҫитсӑ татӑкӗ пачӗ те, эпир ун ҫине пурӑпа «Революци» тесе ҫырса хутӑмӑр.

Анисим Иванович дал нам с Васькой кусок красной материи, и я написал мелом «Революция».

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Итле-ха, Альфред, санӑн юну пачах та пӑсӑлман пулсан ҫуркунне иксӗмӗре пӗрлешме мӗн чӑрмантарать?

— Послушай, Альфред, раз у тебя нет никакого заражения крови, то что нам помешает весной пожениться?

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пире Флестринпа иксӗмӗре туслӑх пӗрлештерсе тӑнине пурте пӗлеҫҫӗ, — терӗ вӑл, — ҫавӑнпа пысӑк чыслӑ пуху ман шухӑша, тен, кӑмӑл туртни тесе шухӑшлама пултарӗ.

«Дружба, соединяющая меня с Флестрином, — сказал он, — известна всем; поэтому высокопочтенное собрание найдет, может быть, мое мнение пристрастным.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак тусан ҫӳлелле ҫӗкленсе саланса кайрӗ те пире иксӗмӗре те темиҫе хут та чыхӑнтарса сунаслаттарчӗ.

Эта пыль, поднявшись в воздух, заставила нас обоих несколько раз громко чихнуть.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑн ҫинчен пире Лукинпа иксӗмӗре ҫав отряд командирӗ пирӗн пата лагере пырсан хӑех каласа пачӗ.

Обо всем этом мне и Лукину рассказал сам командир отряда, когда приехал к нам в лагерь.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Иксӗмӗре пӗрле пӗр пӳлӗм пама ыйтӑпӑр.

— Попросим, чтобы в одной комнате поселили.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Итле-ха, Василий пичче, — шӑппӑн калаҫма пуҫларӗ Ленька, — эсӗ пире те, Митяйкӑпа иксӗмӗре, хӑвӑрпа пӗрле илсен питӗ аванччӗ.

— А что, дядя Василий, — осторожно начал Ленька, — взял бы ты и нас с Митяйкой.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Асту, аҫуна ан шарла; иксӗмӗре те вӑрҫса пӑрахӗ…

Гляди, отцу не сказывай: обоих нас изругает…

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Атя хӑвӑртрах шыв леш енне каҫса ӳкер, унсӑрӑн пире иксӗмӗре те вӗлереҫҫӗ.

Давай поскорей переправимся на тот берег, а не то обоих нас убьют!

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пире иксӗмӗре те ыйхӑ пусрӗ.

Нас обоих сон одолел.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Сана та, мана та: иксӗмӗре те пире лайӑх тӑхӑнтартса хӑварчӗҫ.

Ни мне, ни тебе: обоих нас околпачили здорово.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

«Садра ҫерем ҫинче ларма тата эрех ӗҫме юрамасть», тесе ятлаҫать, иксӗмӗре те хӑвалать.

Помоги переводом

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

— Ӑна манпа иксӗмӗре суранлатнӑ пекех суранлатнӑ.

— Чепуха! Он так же ранен, как ты или я.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней